1 Kings 21:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဧလိယဆင့်ဆိုပြောကြားသောအခါ အာဟပ် သည်မိမိ၏အဝတ်များကိုဆုတ်ဖြဲပြီးလျှင် လျှော်တေကိုဝတ်၏။ သူသည်စားတော်မခေါ် ဘဲလျှော်တေဝတ်၍အိပ်၏။ သွားလာရာ၌ လည်းမှိုင်တွေလျက်နေ၏။
Burmese 1835 Version Judson
သို့ရာတွင် ဧလိယဆင့်ဆိုသော စကားတော်ကို ကြားလျှင်၊ မိမိအဝတ်ကို ဆုတ်၍လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ်၏။ အစာရှောင်ခြင်း၊ လျှော်တေအဝတ်၌ အိပ်ခြင်း ကို ပြု၍ ဖြည်းဖြည်းသွားလာ၏။
Burmese 1928
သို့ ရာ တွင် ဗျာ ဒိတ် တော် ကို ကြား လျှင် အာ ဟပ် မင်း သည် ဝတ် လဲ တော် ဆုတ် ခြင်း၊ လျှော် တေ ဝတ် ခြင်း၊ အ စာ ရှောင် ခြင်း၊ လျှော် တေ ခင်း ၍ အိပ် ခြင်း များ ကို ပြု လျက် ဖြည်း ညှင်း စွာ သွား လာ သ ဖြင့်
Burmese 2021
သို့ရာတွင် ဧလိယဆင့်ဆိုသောစကားတော်ကို ကြားလျှင်၊ မိမိအဝတ်ကိုဆုတ်၍ လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ်၏။ အစာရှောင်ခြင်း၊ လျှော်တေအဝတ်၌ အိပ်ခြင်းကိုပြု၍ ဖြည်းဖြည်းသွားလာ၏။
Burmese JBZV
သို႔ရာတြင္ ဧလိယဆင့္ဆိုေသာစကားေတာ္ကို ၾကားလၽွင္၊ မိမိအဝတ္ကိုဆုတ္၍ ေလၽွာ္ေတအဝတ္ကို ဝတ္၏။ အစာေရွာင္ျခင္း၊ ေလၽွာ္ေတအဝတ္၌ အိပ္ျခင္းကိုျပဳ၍ ျဖည္းျဖည္းသြားလာ၏။
Burmese MCLZV
ဧလိယဆင့္ဆိုေျပာၾကားေသာအခါ အာဟပ္ သည္မိမိ၏အဝတ္မ်ားကိုဆုတ္ျဖဲၿပီးလၽွင္ ေလၽွာ္ေတကိုဝတ္၏။ သူသည္စားေတာ္မေခၚ ဘဲေလၽွာ္ေတဝတ္၍အိပ္၏။ သြားလာရာ၌ လည္းမွိုင္ေတြလ်က္ေန၏။
Burmese MSBU
အာဟပ်မင်းကြီးသည် ဧလိယစကားကို ကြားသောအခါ မင်းဝတ်တန်ဆာများကိုဆုတ်ဖြဲပစ်၍ လျှော်တေအဝတ်ကိုဝတ်ကာ အစာရှောင်လေ၏။ လျှော်တေအဝတ်နှင့်ပင်အိပ်၏။ လမ်းလျှောက်လျှင်လည်း မျက်နှာမဖော်ဝံ့။
Burmese MSBZ
အာဟပ္မင္းႀကီးသည္ ဧလိယစကားကို ၾကားေသာအခါ မင္းဝတ္တန္ဆာမ်ားကိုဆုတ္ၿဖဲပစ္၍ ေလွ်ာ္ေတအဝတ္ကိုဝတ္ကာ အစာေရွာင္ေလ၏။ ေလွ်ာ္ေတအဝတ္ႏွင့္ပင္အိပ္၏။ လမ္းေလွ်ာက္လွ်င္လည္း မ်က္ႏွာမေဖာ္ဝံ့။