1 Kings 21:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ယေ​ဇ​ဗေ​လ​သည်​စာ​များ​ကို​ရေး ပြီး​လျှင် အာ​ဟပ်​အ​မည်​ဖြင့်​လက်​မှတ်​ရေး​ထိုး ကာ ဘု​ရင့်​တံ​ဆိပ်​ခပ်​နှိပ်​၍​ယေ​ဇ​ရေ​လ​မြို့ ရှိ​မြို့​မိ​မြို့​ဖ​များ​နှင့်​မှူး​မတ်​များ​ထံ​သို့ ပေး​ပို့​လိုက်​လေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အာဟပ်မင်း၏ အခွင့်နှင့်စာရေး၍ တံဆိပ် တော်နှင့် ခတ်ပြီးမှ၊ နာဗုတ်နေရာမြို့၌ သူနှင့်အတူ နေသော အသက်ကြီးသူနှင့်မှူးမတ်များထံသို့ ပေးလိုက် လေ၏။
Burmese 1928
အာ ဟပ် မင်း တံ ဆိပ်၊ အ မည် တော် ဖြင့် စာ ရေး ၍ နာ ဗုတ် နေ သော မြို့ ရှိ မှူး မတ် နှင့် လူ ကြီး များ ထံ ပို့ လိုက် လေ ၏။
Burmese 2021
အာ​ဟပ်​မင်း၏ အ​ခွင့်​နှင့်​စာ​ရေး၍ တံ​ဆိပ်​တော်​နှင့်​ခတ်​ပြီး​မှ၊ နာ​ဗုတ်​နေ​ရာ​မြို့၌ သူ​နှင့်​အ​တူ​နေ​သော အ​သက်​ကြီး​သူ​နှ​င့် မှူး​မတ်​များ​ထံ​သို့ ပေး​လိုက်​လေ၏။
Burmese JBZV
အာ​ဟပ္​မင္း၏ အ​ခြင့္​ႏွင့္​စာ​ေရး၍ တံ​ဆိပ္​ေတာ္​ႏွင့္​ခတ္​ၿပီး​မွ၊ နာ​ဗုတ္​ေန​ရာ​ၿမိဳ႕၌ သူ​ႏွင့္​အ​တူ​ေန​ေသာ အ​သက္​ႀကီး​သူ​ႏွ​င့္ မွူး​မတ္​မ်ား​ထံ​သို႔ ေပး​လိုက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ေယ​ဇ​ေဗ​လ​သည္​စာ​မ်ား​ကို​ေရး ၿပီး​လၽွင္ အာ​ဟပ္​အ​မည္​ျဖင့္​လက္​မွတ္​ေရး​ထိုး ကာ ဘု​ရင့္​တံ​ဆိပ္​ခပ္​ႏွိပ္​၍​ေယ​ဇ​ေရ​လ​ၿမိဳ႕ ရွိ​ၿမိဳ႕​မိ​ၿမိဳ႕​ဖ​မ်ား​ႏွင့္​မွူး​မတ္​မ်ား​ထံ​သို႔ ေပး​ပို႔​လိုက္​ေလ​သည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် သူ​သည် အာဟပ်​မင်းကြီး​အမည်​ဖြင့် စာရေး​ပြီး ရှင်ဘုရင်​တံဆိပ်​တော်​ခတ်နှိပ်​ကာ နာဗုတ်​နေထိုင်​ရာ​မြို့​ရှိ သက်ကြီးဝါကြီး​များ​၊ မှူးမတ်​များ​ထံသို့ ထို​စာ​ကို ပေးပို့​လိုက်​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ သူ​သည္ အာဟပ္​မင္းႀကီး​အမည္​ျဖင့္ စာေရး​ၿပီး ရွင္ဘုရင္​တံဆိပ္​ေတာ္​ခတ္ႏွိပ္​ကာ နာဗုတ္​ေနထိုင္​ရာ​ၿမိဳ႕​ရွိ သက္ႀကီးဝါႀကီး​မ်ား​၊ မႉးမတ္​မ်ား​ထံသို႔ ထို​စာ​ကို ေပးပို႔​လိုက္​၏​။