1 Kings 22:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိက္ခာ​က``အ​ကယ်​၍​ဘု​ရင်​မင်း​ကောင်း​မွန်​ချော မော​စွာ​ပြန်​လည်​ရောက်​ရှိ​လာ​ပါ​မူ​အ​ကျွန်ုပ် ဆင့်​ဆို​သော​စ​ကား​များ​သည်​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ​သော​စ​ကား​များ​မ​ဟုတ်​နိုင်။ အို လူ အပေါင်း​တို့၊ ငါ​ပြော​သည်​ကို​နား​ထောင်​ထား ကြ​လော့'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မိက္ခာကလည်း၊ မင်းကြီးသည် ငြိမ်ဝပ်စွာ ပြန်လာရလျှင် ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အားဖြင့် မိန့်တော် မမူ၊ အိုလူများအပေါင်းတို့၊ နားထောင်ကြလော့ဟုဆို၏။
Burmese 1928
မိ က္ခာ က၊ အ ကယ်၍ ဘု ရင် မင်း ချမ်း သာ စွာ ပြန် လာ ရ လျှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် အ ကျွန်ုပ် အား ဖြင့် ဗျာ ဒိတ်​ပေး တော် မူ သည် မ ဟုတ် ဟူ၍ လည်း ကောင်း၊ အို လူ မျိုး အ ပေါင်း တို့ နာ ခံ ကြ လော့ ဟူ၍ လည်း ကောင်း ဆို လေ ၏။
Burmese 2021
မိ​က္ခာ​က​လည်း၊ မင်း​ကြီး​သည် ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​ပြန်​လာ​ရ​လျှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ငါ့​အား​ဖြင့် မိန့်​တော်​မ​မူ၊ အို​လူ​များ​အ​ပေါင်း​တို့၊ နား​ထောင်​ကြ​လော့​ဟု ဆို၏။
Burmese JBZV
မိ​ကၡာ​က​လည္း၊ မင္း​ႀကီး​သည္ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ျပန္​လာ​ရ​လၽွင္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ငါ့​အား​ျဖင့္ မိန္႔​ေတာ္​မ​မူ၊ အို​လူ​မ်ား​အ​ေပါင္း​တို႔၊ နား​ေထာင္​ၾက​ေလာ့​ဟု ဆို၏။
Burmese MCLZV
မိကၡာ​က``အ​ကယ္​၍​ဘု​ရင္​မင္း​ေကာင္း​မြန္​ေခ်ာ ေမာ​စြာ​ျပန္​လည္​ေရာက္​ရွိ​လာ​ပါ​မူ​အ​ကၽြန္ုပ္ ဆင့္​ဆို​ေသာ​စ​ကား​မ်ား​သည္​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား မိန႔္​ေတာ္​မူ​ေသာ​စ​ကား​မ်ား​မ​ဟုတ္​နိုင္။ အို လူ အေပါင္း​တို႔၊ ငါ​ေျပာ​သည္​ကို​နား​ေထာင္​ထား ၾက​ေလာ့'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ မိက္ခာယ​က “​အရှင်မင်းကြီး ဘေးကင်း​စွာ​အမှန်​ပြန်လာ​ရ​သည်​ဆို​လျှင် အကျွန်ုပ်​အားဖြင့် ထာဝရဘုရား​မိန့်မှာ​သည်​မ​ဟုတ်​”​ဟု ပြန်ပြော​ပြီးလျှင် “​လူ​အပေါင်း​တို့​၊ ငါ့​စကား​ကို မှတ်ထား​ကြ​လော့​”​ဟု ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ မိကၡာယ​က “​အရွင္မင္းႀကီး ေဘးကင္း​စြာ​အမွန္​ျပန္လာ​ရ​သည္​ဆို​လွ်င္ အကြၽႏ္ုပ္​အားျဖင့္ ထာဝရဘုရား​မိန႔္မွာ​သည္​မ​ဟုတ္​”​ဟု ျပန္ေျပာ​ၿပီးလွ်င္ “​လူ​အေပါင္း​တို႔​၊ ငါ့​စကား​ကို မွတ္ထား​ၾက​ေလာ့​”​ဟု ဆို​၏​။