1 Kings 9:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​ဗိ​မာန်​တော်​သည်​လည်း​ယို​ယွင်း​ပျက်​စီး သည့်​အ​ဆောက်​အ​အုံ​ဖြစ်​လာ​လိမ့်​မည်။ ယင်း ၏​အ​နီး​မှ​ဖြတ်​သန်း​သွား​လာ​သူ​အ​ပေါင်း တို့​သည်​အံ့​အား​သင့်​လျက်`ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည် အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဤ​ပြည်​နှင့် ဤ​ဗိ​မာန်​တော်​ကို ဤ​သို့​ပြု​တော်​မူ​ပါ​သ​နည်း' ဟု​မေး​မြန်း ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အရပ်မြင့်သော ဤအိမ်တော်ကိုလည်း လမ်း၌ ရှောက်သွားသော သူအပေါင်းတို့သည် အံ့ဩ၍၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ဤပြည်နှင့်ဤအိမ်ကို အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ပြုတော်မူသနည်းဟု ကဲ့ရဲ့သံကိုပြုလျက် တယောက် မေးမြန်းသော်၊
Burmese 1928
မြင့် မြတ် သော ဤ ဗိ မာန့် အ နီး သီ သွား သူ အ ပေါင်း တို့ အံ့ အား သင့် လျက် ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် ထို ပြည် နှင့် ထို ဗိ မာန် ကို အ ဘယ် ကြောင့် ဤ သို့ စီ ရင် တော် မူ သ နည်း ဟု ကဲ့ ရဲ့ မေး မြန်း သော်
Burmese 2021
အ​ရပ်​မြင့်​သော ဤ​အိမ်​တော်​ကို​လည်း​လမ်း၌ လျှောက်​သွား​သော သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် အံ့​ဩ၍၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ဤ​ပြည်​နှင့် ဤ​အိမ်​ကို အ​ဘယ်​ကြောင့် ဤ​သို့​ပြု​တော်​မူ​သ​နည်း​ဟု ကဲ့​ရဲ့​သံ​ကို​ပြု​လျက် တစ်​ယောက်​မေး​မြန်း​သော်၊
Burmese JBZV
အ​ရပ္​ျမင့္​ေသာ ဤ​အိမ္​ေတာ္​ကို​လည္း​လမ္း၌ ေလၽွာက္​သြား​ေသာ သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ အံ့​ဩ၍၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ဤ​ျပည္​ႏွင့္ ဤ​အိမ္​ကို အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ ဤ​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​သ​နည္း​ဟု ကဲ့​ရဲ့​သံ​ကို​ျပဳ​လ်က္ တစ္​ေယာက္​ေမး​ျမန္း​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
ဤ​ဗိ​မာန္​ေတာ္​သည္​လည္း​ယို​ယြင္း​ပ်က္​စီး သည့္​အ​ေဆာက္​အ​အုံ​ျဖစ္​လာ​လိမ့္​မည္။ ယင္း ၏​အ​နီး​မွ​ျဖတ္​သန္း​သြား​လာ​သူ​အ​ေပါင္း တို႔​သည္​အံ့​အား​သင့္​လ်က္`ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည္ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ဤ​ျပည္​ႏွင့္ ဤ​ဗိ​မာန္​ေတာ္​ကို ဤ​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​ပါ​သ​နည္း' ဟု​ေမး​ျမန္း ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ဤ​သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်​သော ​အိမ်​တော်​အနား​မှ ဖြတ်သွား​သော​သူ​တိုင်း အံ့အားသင့်​လျက် ကဲ့ရဲ့​ကြ​လိမ့်မည်​။ ‘​ဤ​ပြည်​နှင့် ဤ​အိမ်​တော်​ကို အဘယ်ကြောင့် ထာဝရဘုရား ဤသို့​ပြု​တော်မူ​သနည်း​’​ဟု ဆို​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ဤ​သန႔္ရွင္းျမင့္ျမတ္​ေသာ ​အိမ္​ေတာ္​အနား​မွ ျဖတ္သြား​ေသာ​သူ​တိုင္း အံ့အားသင့္​လ်က္ ကဲ့ရဲ႕​ၾက​လိမ့္မည္​။ ‘​ဤ​ျပည္​ႏွင့္ ဤ​အိမ္​ေတာ္​ကို အဘယ္ေၾကာင့္ ထာဝရဘုရား ဤသို႔​ျပဳ​ေတာ္မူ​သနည္း​’​ဟု ဆို​ၾက​လိမ့္မည္​။