1 Samuel 10:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရှ​မွေ​လ​သည်​မင်း​ကျင့်​တ​ရား​များ​နှင့် ဘု​ရင့် ရ​ပိုင်​ခွင့်​များ​ကို လူ​တို့​အား​ရှင်း​လင်း​ဖော် ပြ​၏။ ထို​နောက်​ထို​အ​ရာ​များ​ကို​စာ​အုပ် တွင်​ရေး​မှတ်​ကာ သန့်​ရှင်း​ရာ​ဌာ​န​တွင်​သိမ်း ဆည်း​ထား​၏။ ထို​နောက်​သူ​သည်​လူ​တို့​အား မိ​မိ​တို့​နေ​ရပ်​အ​သီး​သီး​သို့​ပြန်​စေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ရှမွေလသည်လည်း မင်းကျင့်တရားကို လူများတို့အား ဟောပြော၍ စာ၌ ရေးမှတ်သဖြင့်၊ ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ ထားပြီးမှ၊ လူအပေါင်းတို့ကို အသီးအသီး မိမိတို့အိမ်သို့ လွှတ်လိုက်လေ၏။
Burmese 1928
ထို နောက် ရှ မွေ လ သည် နိုင် ငံ ရေး ဆိုင် ရာ ရာ ဇ သတ် ထုံး နည်း ကို ပ ရိ သတ် အား ထုတ် ဆင့် ရေး သား၍ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မျက် မှောက် တော် တွင် သိမ်း ထား ပြီး လျှင် ပ ရိ သတ် ကို အ သီး အ သီး အိမ် သို့ ပြန် လွှတ် လိုက် ၏။
Burmese 2021
ရှ​မွေ​လ​သည်​လည်း မင်း​ကျင့်​တ​ရား​ကို လူ​များ​တို့​အား ဟော​ပြော၍ စာ၌​ရေး​မှတ်​သ​ဖြင့်၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ရှေ့​တော်၌ ထား​ပြီး​မှ၊ လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို အ​သီး​အ​သီး မိ​မိ​တို့​အိမ်​သို့ လွှတ်​လိုက်​လေ၏။
Burmese JBZV
ရွ​ေမြ​လ​သည္​လည္း မင္း​က်င့္​တ​ရား​ကို လူ​မ်ား​တို႔​အား ေဟာ​ေျပာ၍ စာ၌​ေရး​မွတ္​သ​ျဖင့္၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ေရွ႕​ေတာ္၌ ထား​ၿပီး​မွ၊ လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို အ​သီး​အ​သီး မိ​မိ​တို႔​အိမ္​သို႔ လႊတ္​လိုက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ရွ​ေမြ​လ​သည္​မင္း​က်င့္​တ​ရား​မ်ား​ႏွင့္ ဘု​ရင့္ ရ​ပိုင္​ခြင့္​မ်ား​ကို လူ​တို႔​အား​ရွင္း​လင္း​ေဖာ္ ျပ​၏။ ထို​ေနာက္​ထို​အ​ရာ​မ်ား​ကို​စာ​အုပ္ တြင္​ေရး​မွတ္​ကာ သန႔္​ရွင္း​ရာ​ဌာ​န​တြင္​သိမ္း ဆည္း​ထား​၏။ ထို​ေနာက္​သူ​သည္​လူ​တို႔​အား မိ​မိ​တို႔​ေန​ရပ္​အ​သီး​သီး​သို႔​ျပန္​ေစ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ရှမွေလ​က ဘုရင်​နှင့်ဆိုင်သော​စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်​တို့​ကို လူ​တို့​အား ပြောပြ​ပြီး စာလိပ်​၌​ရေးထား​၍ ထာဝရဘုရား​ရှေ့​တော်​၌ ထား​လေ​၏​။ ထို့နောက် ရှမွေလ​သည် လူ​အပေါင်း​တို့​ကို မိမိ​တို့​အိမ်​သို့ အသီးသီး​ပြန်​စေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ရွေမြလ​က ဘုရင္​ႏွင့္ဆိုင္ေသာ​စီရင္ထုံးဖြဲ႕ခ်က္​တို႔​ကို လူ​တို႔​အား ေျပာျပ​ၿပီး စာလိပ္​၌​ေရးထား​၍ ထာဝရဘုရား​ေရွ႕​ေတာ္​၌ ထား​ေလ​၏​။ ထို႔ေနာက္ ရွေမြလ​သည္ လူ​အေပါင္း​တို႔​ကို မိမိ​တို႔​အိမ္​သို႔ အသီးသီး​ျပန္​ေစ​၏​။