1 Samuel 14:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့ကြောင့်သူတို့နှစ်ဦးသည်ဖိလိတ္တိအမျိုး သားတို့အားကိုယ်ရိပ်ပြကြ၏။ ဖိလိတ္တိ အမျိုးသားတို့က``ကြည့်လော့။ ဟေဗြဲအမျိုး သားအချို့တို့သည် မိမိတို့ပုန်းကွယ်ရာမြေ တွင်းများမှထွက်လာလေပြီ'' ဟုဆိုပြီး လျှင်၊-
Burmese 1835 Version Judson
နှစ်ယောက်တို့သည် ဖိလိတ္တိတပ်သားတို့အား ကိုယ်ကိုပြသော အခါ၊ ဖိလိတ္တိလူတို့က၊ ဟေဗြဲလူတို့ သည် ပုန်းရှောင်ရာတွင်းထဲက ထွက်လာပါသည်တကား ဟုဆိုလျက်၊
Burmese 1928
နှစ် ဦး လုံး သည် ဖိ လိ တ္တိ ကင်း တပ် အား ကိုယ် ကို ဖော် ပြ သော အ ခါ ဖိ လိ တ္တိ ကင်း တပ် သား တို့ က၊ ကြည့် လော့။ ပုန်း အောင်း ရာ တွင်း များ မှ ဟေ ဗြဲ တို့ ထွက် လာ ကြ ပြီ တ ကား ဟု ဆို ပြီး မှ တက် ခဲ့ ကြ လော့။ ငါ တို့ အ လိ မ္မာ သင် မည် ဟု ဆို ကြ ရာ လက် နက် ကိုင် လု လင် အား ယော န သန် က၊ လိုက် လော့။ ထို သူ တို့ ကို ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး လက် တွင်း သို့ ထာ ဝ ရ ဘု ရား အပ် နှင်း တော် မူ ပြီ ဟု ဆို လျက်
Burmese 2021
နှစ်ယောက်တို့သည် ဖိလိတ္တိတပ်သားတို့အား ကိုယ်ကိုပြသောအခါ၊ ဖိလိတ္တိလူတို့က၊ ဟေဗြဲလူတို့သည် ပုန်းရှောင်ရာတွင်းထဲက ထွက်လာပါသည်တကားဟုဆိုလျက်၊
Burmese JBZV
ႏွစ္ေယာက္တို႔သည္ ဖိလိတၱိတပ္သားတို႔အား ကိုယ္ကိုျပေသာအခါ၊ ဖိလိတၱိလူတို႔က၊ ေဟျဗဲလူတို႔သည္ ပုန္းေရွာင္ရာတြင္းထဲက ထြက္လာပါသည္တကားဟုဆိုလ်က္၊
Burmese MCLZV
ထို႔ေၾကာင့္သူတို႔ႏွစ္ဦးသည္ဖိလိတၱိအမ်ိဳး သားတို႔အားကိုယ္ရိပ္ျပၾက၏။ ဖိလိတၱိ အမ်ိဳးသားတို႔က``ၾကည့္ေလာ့။ ေဟျဗဲအမ်ိဳး သားအခ်ိဳ႕တို႔သည္ မိမိတို႔ပုန္းကြယ္ရာေျမ တြင္းမ်ားမွထြက္လာေလၿပီ'' ဟုဆိုၿပီး လၽွင္၊-
Burmese MSBU
သူတို့နှစ်ဦးစလုံးသည် ဖိလိတ္တိကင်းတပ်ရှေ့တွင် လူရိပ်ပြလေ၏။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့ကလည်း “ကြည့်ပါ။ ဟေဗြဲလူမျိုးတို့သည် ပုန်းခိုရာတွင်းထဲမှ ထွက်လာကြပြီ”ဟု ဆိုပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
သူတို႔ႏွစ္ဦးစလုံးသည္ ဖိလိတၱိကင္းတပ္ေရွ႕တြင္ လူရိပ္ျပေလ၏။ ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔ကလည္း “ၾကည့္ပါ။ ေဟၿဗဲလူမ်ိဳးတို႔သည္ ပုန္းခိုရာတြင္းထဲမွ ထြက္လာၾကၿပီ”ဟု ဆိုၿပီးလွ်င္