1 Samuel 14:33 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယင်းသို့လူတို့သည်သွေးသံရဲရဲနှင့်စား သောက်ကာ ထာဝရဘုရားအားပြစ်မှား ကြကြောင်းကိုရှောလုအားလျှောက်ထား ကြသောအခါ၊ ရှောလုက``သင်တို့သည်သစ္စာဖောက်ကြလေ ပြီတကား။ ကျောက်တုံးကြီးကိုဤအရပ် သို့လှိမ့်ယူခဲ့ကြလော့'' ဟုဆို၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ လူများတို့သည် အသွေးနှင့်တကွစား၍ ထာဝရဘုရားကို ပြစ်မှားသည်ဟု ရှောလုအား ကြား လျှောက်လျှင်၊ သင်တို့သည် သစ္စာပျက်ကြပြီ။ ကြီးစွာသော ကျောက်ကို ငါ့ထံသို့ ယနေ့ လှိမ့်ခဲ့။
Burmese 1928
ဗိုလ် ထု သည် ထို သို့ အ သွေး ပါ စား မိ သည် နှင့် ထာ ဝ ရ ဘု ရား ကို ပြစ် မှား ရာ ရောက် ပြီ ဟု ရှော လု မင်း အား တင် လျှောက် ကြ လျှင် ရှော လု မင်း က သင် တို့ သည် တ ရား ပျက် ကြ လေ ပြီ။ ယ ခု ငါ့ ထံ သို့ ကျောက် ဖျာ ကြီး ကို လှိမ့် ခဲ့ လော့ ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
ထိုသို့ လူများတို့သည် အသွေးနှင့်တကွစား၍ ထာဝရဘုရားကို ပြစ်မှားသည်ဟု ရှောလုအား ကြားလျှောက်လျှင်၊ သင်တို့သည် သစ္စာပျက်ကြပြီ။ ကြီးစွာသောကျောက်ကို ငါ့ထံသို့ယနေ့လှိမ့်ခဲ့။
Burmese JBZV
ထိုသို႔ လူမ်ားတို႔သည္ အေသြးႏွင့္တကြစား၍ ထာဝရဘုရားကို ျပစ္မွားသည္ဟု ေရွာလုအား ၾကားေလၽွာက္လၽွင္၊ သင္တို႔သည္ သစၥာပ်က္ၾကၿပီ။ ႀကီးစြာေသာေက်ာက္ကို ငါ့ထံသို႔ယေန႔လွိမ့္ခဲ့။
Burmese MCLZV
ယင္းသို႔လူတို႔သည္ေသြးသံရဲရဲႏွင့္စား ေသာက္ကာ ထာဝရဘုရားအားျပစ္မွား ၾကေၾကာင္းကိုေရွာလုအားေလၽွာက္ထား ၾကေသာအခါ၊ ေရွာလုက``သင္တို႔သည္သစၥာေဖာက္ၾကေလ ၿပီတကား။ ေက်ာက္တုံးႀကီးကိုဤအရပ္ သို႔လွိမ့္ယူခဲ့ၾကေလာ့'' ဟုဆို၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ရှောလုမင်းကြီးအား “ကြည့်ပါလော့။ စစ်သည်တို့သည် အသွေးနှင့်တကွစားခြင်းဖြင့် ထာဝရဘုရားကို ပြစ်မှားမိကြပြီ”ဟု လျှောက်ကြရာ ရှောလုမင်းကြီးက “သင်တို့သစ္စာဖျက်ကြပြီ။ ယနေ့ ငါ့ထံ ကျောက်တုံးကြီးတစ်တုံးလှိမ့်လာခဲ့ပါ”ဟု မိန့်ဆို၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ေရွာလုမင္းႀကီးအား “ၾကည့္ပါေလာ့။ စစ္သည္တို႔သည္ အေသြးႏွင့္တကြစားျခင္းျဖင့္ ထာဝရဘုရားကို ျပစ္မွားမိၾကၿပီ”ဟု ေလွ်ာက္ၾကရာ ေရွာလုမင္းႀကီးက “သင္တို႔သစၥာဖ်က္ၾကၿပီ။ ယေန႔ ငါ့ထံ ေက်ာက္တုံးႀကီးတစ္တုံးလွိမ့္လာခဲ့ပါ”ဟု မိန႔္ဆို၏။