1 Samuel 16:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရှ​မွေ​လ​သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​အ​မိန့်​တော် အ​တိုင်း ဆောင်​ရွက်​ပြီး​နောက်​ဗက်​လင်​မြို့​သို့ သွား​၏။ ထို​မြို့​မှ​ခေါင်း​ဆောင်​များ​သည်​တုန် လှုပ်​လျက်​ခ​ရီး​ဦး​ကြို​ပြု​ပြီး​လျှင်``ကိုယ် တော်​အေး​ချမ်း​စွာ​ကြွ​လာ​ပါ​သ​လော'' ဟု မေး​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ရှမွေလပြု၍ ဗက်လင်မြို့သို့ သွားလေ၏။ ဗက်လင်မြို့ သားအသက်ကြီးသူတို့သည် ရှမွေလနှင့် တွေ့သောအခါ တုန်လှုပ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ချမ်းသာပေးလျက် လာတော်မူသလောဟု မေးလျှောက် ကြသော်၊
Burmese 1928
ရှ မွေ လ လိုက် နာ၍ ဗက် လင် မြို့ သို့ သွား ရောက် သော အ ခါ မြို့ လူ ကြီး တို့ သည် တုန် လှုပ် လျက် ခ ရီး ဦး ကြို ပြု ကြ ပြီး လျှင် မိတ် ဆွေ အ ဖြစ် ရောက် လာ တော် မူ ပါ သ လော ဟု နှုတ် ဆက် ကြ သော်၊
Burmese 2021
ရှ​မွေ​လ​ပြု၍ ဗက်​လင်​မြို့​သို့ သွား​လေ၏။ ဗက်​လင်​မြို့​သား အ​သက်​ကြီး​သူ​တို့​သည် ရှ​မွေ​လ​နှင့် တွေ့​သော​အ​ခါ တုန်​လှုပ်၍၊ ကိုယ်​တော်​သည် ချမ်း​သာ​ပေး​လျက် လာ​တော်​မူ​သ​လော​ဟု မေး​လျှောက်​ကြ​သော်၊
Burmese JBZV
ရွ​ေမြ​လ​ျပဳ၍ ဗက္​လင္​ၿမိဳ႕​သို႔ သြား​ေလ၏။ ဗက္​လင္​ၿမိဳ႕​သား အ​သက္​ႀကီး​သူ​တို႔​သည္ ရွ​ေမြ​လ​ႏွင့္ ေတြ႕​ေသာ​အ​ခါ တုန္​လွုပ္၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​သည္ ခ်မ္း​သာ​ေပး​လ်က္ လာ​ေတာ္​မူ​သ​ေလာ​ဟု ေမး​ေလၽွာက္​ၾက​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
ရွ​ေမြ​လ​သည္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​အ​မိန႔္​ေတာ္ အ​တိုင္း ေဆာင္​ရြက္​ၿပီး​ေနာက္​ဗက္​လင္​ၿမိဳ႕​သို႔ သြား​၏။ ထို​ၿမိဳ႕​မွ​ေခါင္း​ေဆာင္​မ်ား​သည္​တုန္ လွုပ္​လ်က္​ခ​ရီး​ဦး​ႀကိဳ​ျပဳ​ၿပီး​လၽွင္``ကိုယ္ ေတာ္​ေအး​ခ်မ္း​စြာ​ႂကြ​လာ​ပါ​သ​ေလာ'' ဟု ေမး​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ရှမွေလ​လည်း ထာဝရဘုရား မိန့်​တော်မူ​သည့်​အတိုင်း ပြု​၏​။ သူ​သည် ဗက်လင်​မြို့​သို့​ရောက်​သောအခါ ထို​မြို့​၏​သက်ကြီးဝါကြီး​တို့​သည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်​ကြ​ပြီး သူ​နှင့်​လာတွေ့​၍ “​အရှင်​သည် ငြိမ်းချမ်းရေး​အတွက် လာ​သလော​”​ဟု မေး​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ရွေမြလ​လည္း ထာဝရဘုရား မိန႔္​ေတာ္မူ​သည့္​အတိုင္း ျပဳ​၏​။ သူ​သည္ ဗက္လင္​ၿမိဳ႕​သို႔​ေရာက္​ေသာအခါ ထို​ၿမိဳ႕​၏​သက္ႀကီးဝါႀကီး​တို႔​သည္ ေၾကာက္႐ြံ႕တုန္လႈပ္​ၾက​ၿပီး သူ​ႏွင့္​လာေတြ႕​၍ “​အရွင္​သည္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး​အတြက္ လာ​သေလာ​”​ဟု ေမး​ၾက​၏​။