1 Samuel 19:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အ​ကျွန်ုပ်​၏​ခ​မည်း​တော်​သည်​သင့်​အား သေ​ကြောင်း​ကြံ​လေ​ပြီ။ နက်​ဖြန်​နံ​နက်​၌ သတိ​နှင့်​ပုန်း​ရှောင်​၍​နေ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
သားတော် ယောနသန်သည် ဒါဝိဒ်ကို အလွန်ချစ်၍၊ ငါ့အဘရှောလုသည် သင့်ကို သတ်ခြင်းငှါ ရှာကြံ၏။ သို့ဖြစ်၍ နံနက်တိုင်အောင် ကိုယ်ကို သတိပြုသဖြင့် ဆိတ်ကွယ်ရာအရပ်၌ ပုန်းရှောင်၍ နေပါလော့။
Burmese 1928
သား တော် ယော န သန် မူ ကား ဒါ ဝိဒ် ကို အ လွန် မြတ် နိုး သ ဖြင့်၊ ဒါ ဝိဒ် အား ခ မည်း တော် ရှော လု မင်း သည် သင့် ကို သေ ကြောင်း ကြံ လေ ပြီ။ ထို ကြောင့် နံ နက် အ ခါ သ တိ ရှိ လျက် ဆိတ် ကွယ် ရာ တွင် ပုန်း နေ လော့။
Burmese 2021
သား​တော် ယော​န​သန်​သည် ဒါ​ဝိဒ်​ကို​အ​လွန်​ချစ်၍၊ ငါ့​အ​ဘ​ရှော​လု​သည် သင့်​ကို​သတ်​ခြင်း​ငှာ ရှာ​ကြံ၏။ သို့​ဖြစ်၍ နံ​နက်​တိုင်​အောင် ကိုယ်​ကို​သ​တိ​ပြု​သ​ဖြင့် ဆိတ်​ကွယ်​ရာ​အ​ရပ်၌ ပုန်း​ရှောင်၍ နေ​ပါ​လော့။
Burmese JBZV
သား​ေတာ္ ေယာ​န​သန္​သည္ ဒါ​ဝိဒ္​ကို​အ​လြန္​ခ်စ္၍၊ ငါ့​အ​ဘ​ေရွာ​လု​သည္ သင့္​ကို​သတ္​ျခင္း​ငွာ ရွာ​ႀကံ၏။ သို႔​ျဖစ္၍ နံ​နက္​တိုင္​ေအာင္ ကိုယ္​ကို​သ​တိ​ျပဳ​သ​ျဖင့္ ဆိတ္​ကြယ္​ရာ​အ​ရပ္၌ ပုန္း​ေရွာင္၍ ေန​ပါ​ေလာ့။
Burmese MCLZV
``အ​ကၽြန္ုပ္​၏​ခ​မည္း​ေတာ္​သည္​သင့္​အား ေသ​ေၾကာင္း​ႀကံ​ေလ​ၿပီ။ နက္​ျဖန္​နံ​နက္​၌ သတိ​ႏွင့္​ပုန္း​ေရွာင္​၍​ေန​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ယောနသန်​က ဒါဝိဒ်​အား “​ငါ့​ခမည်းတော်​ရှောလု​မင်းကြီး​သည် သင့်​ကို သတ်​ရန်​အခွင့်ရှာ​နေ​ပါ​၏​။ သို့ဖြစ်၍ သတိထား​လော့​။ မနက်ဖြန်​နံနက်​အထိ လုံခြုံ​ရာ​၌​ပုန်း​နေ​ပါ​လော့​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ေယာနသန္​က ဒါဝိဒ္​အား “​ငါ့​ခမည္းေတာ္​ေရွာလု​မင္းႀကီး​သည္ သင့္​ကို သတ္​ရန္​အခြင့္ရွာ​ေန​ပါ​၏​။ သို႔ျဖစ္၍ သတိထား​ေလာ့​။ မနက္ျဖန္​နံနက္​အထိ လုံၿခဳံ​ရာ​၌​ပုန္း​ေန​ပါ​ေလာ့​။