1 Samuel 20:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အကယ်၍မင်းကြီးက`ကောင်းပြီ' ဟုဆိုပါ ကကျွန်ုပ်အသက်ချမ်းသာခွင့်ရပါလိမ့်မည်။ သို့ရာတွင်အကယ်၍အမျက်တော်ထွက်လျှင် မူကားမင်းကြီးသည် ကျွန်ုပ်အားဘေးအန္တရာယ် ပြုရန်အကြံရှိကြောင်းသင်သိရှိနိုင်ပါ လိမ့်မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အဘက ကောင်းပြီဟုဆိုလျှင်၊ ကိုယ်တော်ကျွန်သည် ချမ်းသာရပြီ။ သို့မဟုတ် အလွန်စိတ်ဆိုးလျှင်၊ ဘေးပြုမည် အကြံရှိသည်ကို သဘောကျပါ။
Burmese 1928
ကောင်း ပြီ ဟု မိန့် ဆို လျှင် ကျွန် တော် မျိုး ချမ်း သာ ရ ပါ ပြီ။ အ မျက် တော် ထွက် လျှင် မူ ကား အ သက် အ န္တ ရာယ် ကို ဆုံး ဖြတ် ပြီး ဖြစ် ကြောင်း အ ရှင် သိ ပါ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
အဘက ကောင်းပြီဟုဆိုလျှင်၊ ကိုယ်တော်ကျွန်သည် ချမ်းသာရပြီ။ သို့မဟုတ် အလွန်စိတ်ဆိုးလျှင်၊ ဘေးပြုမည် အကြံရှိသည်ကို သဘောကျပါ။
Burmese JBZV
အဘက ေကာင္းၿပီဟုဆိုလၽွင္၊ ကိုယ္ေတာ္ကၽြန္သည္ ခ်မ္းသာရၿပီ။ သို႔မဟုတ္ အလြန္စိတ္ဆိုးလၽွင္၊ ေဘးျပဳမည္ အႀကံရွိသည္ကို သေဘာက်ပါ။
Burmese MCLZV
အကယ္၍မင္းႀကီးက`ေကာင္းၿပီ' ဟုဆိုပါ ကကၽြန္ုပ္အသက္ခ်မ္းသာခြင့္ရပါလိမ့္မည္။ သို႔ရာတြင္အကယ္၍အမ်က္ေတာ္ထြက္လၽွင္ မူကားမင္းႀကီးသည္ ကၽြန္ုပ္အားေဘးအႏၲရာယ္ ျပဳရန္အႀကံရွိေၾကာင္းသင္သိရွိနိုင္ပါ လိမ့္မည္။-
Burmese MSBU
မင်းကြီးက ‘ကောင်းပြီ’ဟု ဆိုလျှင် အရှင်၏အစေအပါးသည် အသက်ချမ်းသာရာရပြီ။ ထိုသို့မဟုတ်ဘဲ အမျက်ပြင်းစွာထွက်လျှင် အကျွန်ုပ်ကို မကောင်းကြံပြီးဖြစ်ကြောင်း သိပါလော့။
Burmese MSBZ
မင္းႀကီးက ‘ေကာင္းၿပီ’ဟု ဆိုလွ်င္ အရွင္၏အေစအပါးသည္ အသက္ခ်မ္းသာရာရၿပီ။ ထိုသို႔မဟုတ္ဘဲ အမ်က္ျပင္းစြာထြက္လွ်င္ အကြၽႏ္ုပ္ကို မေကာင္းႀကံၿပီးျဖစ္ေၾကာင္း သိပါေလာ့။