1 Samuel 21:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဒါဝိဒ်က``အကျွန်ုပ်သည်ဘုရင့်အမှုတော်ကို ထမ်းဆောင်ရန်ရောက်ရှိလာခြင်းဖြစ်ပါသည်။ မင်းကြီးက မိမိစေခိုင်းသည့်အမှုကိစ္စကို အဘယ်သူ့အားမျှမပြောရန်မှာကြား လိုက်ပါသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ဒါဝိဒ်က၊ ရှင်ဘုရင် အမှုတော်တခုကို အပ်၍၊ ငါစေခိုင်းမှာထားသော အမှုကို အဘယ်သူမျှ မသိစေနှင့်ဟု မိန့်တော်မူသောကြောင့်၊ ငါ့ကျွန်တို့ကို ဤမည်သောအရပ် ဤမည်သောအရပ်၌ ဆိုင်းလင့်စေခြင်းငှါ အရင်စေလွှတ်လေပြီ။
Burmese 1928
ဒါ ဝိဒ် က၊ ငါ စေ လွှတ် မိန့် မှာ သော အ ရေး ကို မည် သူ့ အား မျှ မ ဖော် မ ပြ ရ ဟူ သော အ မိန့် တော် နှင့် ဘု ရင် မင်း သည် အ ရေး ကုန် လွှဲ အပ် တော် မူ သည့် အ တိုင်း ငယ် သား တို့ ကို ချိန်း ချက် သော အ ရပ် သို့ ကျွန် တော် လွှတ် ထား ခဲ့ လေ ပြီ။
Burmese 2021
ဒါဝိဒ်က၊ ရှင်ဘုရင် အမှုတော်တစ်ခုကိုအပ်၍၊ ငါစေခိုင်းမှာထားသော အမှုကို အဘယ်သူမျှ မသိစေနှင့်ဟု မိန့်တော်မူသောကြောင့်၊ ငါ့ကျွန်တို့ကို ဤမည်သောအရပ် ဤမည်သောအရပ်၌ ဆိုင်းလင့်စေခြင်းငှာ အရင်စေလွှတ်လေပြီ။
Burmese JBZV
ဒါဝိဒ္က၊ ရွင္ဘုရင္ အမွုေတာ္တစ္ခုကိုအပ္၍၊ ငါေစခိုင္းမွာထားေသာ အမွုကို အဘယ္သူမၽွ မသိေစႏွင့္ဟု မိန္႔ေတာ္မူေသာေၾကာင့္၊ ငါ့ကၽြန္တို႔ကို ဤမည္ေသာအရပ္ ဤမည္ေသာအရပ္၌ ဆိုင္းလင့္ေစျခင္းငွာ အရင္ေစလႊတ္ေလၿပီ။
Burmese MCLZV
ဒါဝိဒ္က``အကၽြန္ုပ္သည္ဘုရင့္အမွုေတာ္ကို ထမ္းေဆာင္ရန္ေရာက္ရွိလာျခင္းျဖစ္ပါသည္။ မင္းႀကီးက မိမိေစခိုင္းသည့္အမွုကိစၥကို အဘယ္သူ႔အားမၽွမေျပာရန္မွာၾကား လိုက္ပါသည္။-
Burmese MSBU
ဒါဝိဒ်က ယဇ်ပုရောဟိတ်အဟိမလက်အား “ရှင်ဘုရင်သည် အကျွန်ုပ်ကို အမှုတစ်ခုစေခိုင်းလိုက်ပါ၏။ ရှင်ဘုရင်က ‘သင့်ကို ငါစေခိုင်းသောအမှု၊ သင့်ကို မိန့်မှာသောအမှုတို့ကို မည်သူ့ကိုမျှ မသိစေရ’ဟု မိန့်မှာထားပါ၏။ ငယ်သားတို့နှင့် တစ်နေရာတွင် အကျွန်ုပ်ချိန်းချက်ထားပါ၏။
Burmese MSBZ
ဒါဝိဒ္က ယဇ္ပုေရာဟိတ္အဟိမလက္အား “ရွင္ဘုရင္သည္ အကြၽႏ္ုပ္ကို အမႈတစ္ခုေစခိုင္းလိုက္ပါ၏။ ရွင္ဘုရင္က ‘သင့္ကို ငါေစခိုင္းေသာအမႈ၊ သင့္ကို မိန႔္မွာေသာအမႈတို႔ကို မည္သူ႔ကိုမွ် မသိေစရ’ဟု မိန႔္မွာထားပါ၏။ ငယ္သားတို႔ႏွင့္ တစ္ေနရာတြင္ အကြၽႏ္ုပ္ခ်ိန္းခ်က္ထားပါ၏။