1 Samuel 23:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထာဝရဘုရားအား``ကျွန်တော်မျိုးသည် ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့ကိုသွားရောက်တိုက် ခိုက်ရပါမည်လော'' ဟုမေးလျှောက်၏။ ထာဝရဘုရားက``သွားလော့။ သူတို့ကို တိုက်ခိုက်၍ ကိလမြို့ကိုကယ်တင်လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်သည် ထိုဖိလိတ္တိလူတို့ကို သွား၍ လုပ်ကြံရပါမည်လောဟု ထာဝရဘုရားအား မေးလျှောက်လျှင်၊ ထာဝရဘုရားက သွားလော့။ ဖိလိတ္တိလူတို့ကို လုပ်ကြံ၍ ကိလမြို့ကို ကယ်တင် လော့ဟု ဒါဝိဒ်အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို ဖိ လိ တ္တိ တပ် ကို လုပ် ကြံ ရန် အ ကျွန်ုပ် ချီ သွား ရ ပါ မည် လော ဟု ထာ ဝ ရ ဘု ရား ထံ မေး လျှောက် ရာ၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား က ချီ လော့။ ဖိ လိ တ္တိ တပ် ကို လုပ် ကြံ၍ ကိ လ မြို့ ကို ကယ် ဆယ် လော့ ဟု ဒါ ဝိဒ် အား ဗျာ ဒိတ် ပေး တော် မူ ၏။
Burmese 2021
အကျွန်ုပ်သည် ထိုဖိလိတ္တိလူတို့ကို သွား၍ လုပ်ကြံရပါမည်လောဟု ထာဝရဘုရားအား မေးလျှောက်လျှင်၊ ထာဝရဘုရားက သွားလော့။ ဖိလိတ္တိလူတို့ကိုလုပ်ကြံ၍ ကိလမြို့ကို ကယ်တင်လော့ဟု ဒါဝိဒ်အားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
အကၽြန္ုပ္သည္ ထိုဖိလိတၱိလူတို႔ကို သြား၍ လုပ္ႀကံရပါမည္ေလာဟု ထာဝရဘုရားအား ေမးေလၽွာက္လၽွင္၊ ထာဝရဘုရားက သြားေလာ့။ ဖိလိတၱိလူတို႔ကိုလုပ္ႀကံ၍ ကိလၿမိဳ႕ကို ကယ္တင္ေလာ့ဟု ဒါဝိဒ္အားမိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ထာဝရဘုရားအား``ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳးသည္ ဖိလိတၱိအမ်ိဳးသားတို႔ကိုသြားေရာက္တိုက္ ခိုက္ရပါမည္ေလာ'' ဟုေမးေလၽွာက္၏။ ထာဝရဘုရားက``သြားေလာ့။ သူတို႔ကို တိုက္ခိုက္၍ ကိလၿမိဳ႕ကိုကယ္တင္ေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဒါဝိဒ်က ထာဝရဘုရားအား “ထိုဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့ကို အကျွန်ုပ် သွား၍တိုက်ခိုက်ရပါမည်လော”ဟု မေးလျှောက်ရာ ထာဝရဘုရားက ဒါဝိဒ်အား “ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့ကို သွား၍တိုက်ခိုက်ပြီး ကိလမြို့အား ကယ်တင်လော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဒါဝိဒ္က ထာဝရဘုရားအား “ထိုဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔ကို အကြၽႏ္ုပ္ သြား၍တိုက္ခိုက္ရပါမည္ေလာ”ဟု ေမးေလွ်ာက္ရာ ထာဝရဘုရားက ဒါဝိဒ္အား “ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔ကို သြား၍တိုက္ခိုက္ၿပီး ကိလၿမိဳ႕အား ကယ္တင္ေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။