1 Samuel 23:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ခြေ​လျင်​တော်​သည်​ရှော​လု​ထံ​သို့​ရောက်​ရှိ လာ​၍``ဖိ​လိတ္တိ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​အ​ကျွန်ုပ် တို့​၏​ပြည်​ကို​ချင်း​နင်း​ဝင်​ရောက်​လျက်​နေ ပါ​ပြီ။ ချက်​ချင်း​ပြန်​၍​ကြွ​တော်​မူ​ပါ'' ဟု​မင်း​ကြီး​အား​လျှောက်​ထား​သ​ဖြင့်၊-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ တမန်ရောက်လာ၍၊ အလျင်အမြန် ကြွလာတော်မူပါ။ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ပြည်တော်ကို တိုက်လာကြပါပြီဟု ရှောလုအား ကြားလျှောက်သောကြောင့်၊
Burmese 1928
ခြေ လျင် တော် ရောက် လာ၍ အ လျင် အ မြန် ပြန် ကြွ တော် မူ ပါ။ ဖိ လိ တ္တိ တပ် သည် ပြည် တော် ကို တိုက် ခိုက် ပါ ပြီ ဟု ရှော လု မင်း အား တင် လျှောက် သော်
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ တ​မန်​ရောက်​လာ၍၊ အ​လျင်​အ​မြန် ကြွ​လာ​တော်​မူ​ပါ။ ဖိ​လိ​တ္တိ​လူ​တို့​သည် ပြည်​တော်​ကို တိုက်​လာ​ကြ​ပါ​ပြီ​ဟု ရှော​လု​အား ကြား​လျှောက်​သော​ကြောင့်၊
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ တ​မန္​ေရာက္​လာ၍၊ အ​လ်င္​အ​ျမန္ ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​ပါ။ ဖိ​လိ​တၱိ​လူ​တို႔​သည္ ျပည္​ေတာ္​ကို တိုက္​လာ​ၾက​ပါ​ၿပီ​ဟု ေရွာ​လု​အား ၾကား​ေလၽွာက္​ေသာ​ေၾကာင့္၊
Burmese MCLZV
ေျခ​လ်င္​ေတာ္​သည္​ေရွာ​လု​ထံ​သို႔​ေရာက္​ရွိ လာ​၍``ဖိ​လိတၱိ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္​အ​ကၽြန္ုပ္ တို႔​၏​ျပည္​ကို​ခ်င္း​နင္း​ဝင္​ေရာက္​လ်က္​ေန ပါ​ၿပီ။ ခ်က္​ခ်င္း​ျပန္​၍​ႂကြ​ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟု​မင္း​ႀကီး​အား​ေလၽွာက္​ထား​သ​ျဖင့္၊-
Burmese MSBU
ရှောလု​မင်းကြီး​၏​စေတမန်​တစ်​ဦး ရောက်လာ​၍ “​ဖိလိတ္တိ​လူမျိုး​တို့​သည် ပြည်​ကို​ဝင်ရောက်စီးနင်း​နေ​ပါ​ပြီ​။ အလျင်အမြန် ပြန်လာ​ပါ​လော့​”​ဟု လျှောက်တင်​သဖြင့်
Burmese MSBZ
ေရွာလု​မင္းႀကီး​၏​ေစတမန္​တစ္​ဦး ေရာက္လာ​၍ “​ဖိလိတၱိ​လူမ်ိဳး​တို႔​သည္ ျပည္​ကို​ဝင္ေရာက္စီးနင္း​ေန​ပါ​ၿပီ​။ အလ်င္အျမန္ ျပန္လာ​ပါ​ေလာ့​”​ဟု ေလွ်ာက္တင္​သျဖင့္