1 Samuel 26:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ဒါဝိဒ်သည်ရှောလု၏ခေါင်းရင်းတွင် ရှိသောလှံနှင့်ရေဘူးကိုယူ၍ အဘိရှဲနှင့် အတူထွက်သွား၏။ ထာဝရဘုရားသည်တစ် တပ်လုံးကိုအိပ်မောကျစေတော်မူသဖြင့် အဘယ်သူမျှမသိမမြင်မနိုးမကြား ကြ။
Burmese 1835 Version Judson
လှံတော်နှင့် ရေဘူးကို ရှောလုခေါင်းရင်းနားက ယူ၍ သွားကြ၏။ အဘယ်သူမျှ မသိမမြင်၊ အဘယ်သူမျှ မနိုး၊ ကြီးစွာသော အိပ်ခြင်းဖြင့် ထာဝရဘုရား အိပ်စေတော်မူသောကြောင့်၊ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် အိပ်ပျော်ကြ၏။
Burmese 1928
ရှော လု မင်း ခေါင်း ရင်း ရှိ လှံ တော် နှင့် သောက် တော် ရေ ဘူး ကို ဒါ ဝိဒ် ယူ ဆောင် ရာ တစ် တပ် လုံး ကို ထာ ဝ ရ ဘု ရား အိပ် မော ကျ စေ တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ အိပ် ပျော် ကြ သ ဖြင့်၊ တစ် ဦး တစ် ယောက် မျှ မ နိုး မ ကြား မ သိ မ မြင် ဘဲ ထွက် သွား ရ ကြ၏။
Burmese 2021
လှံတော်နှင့်ရေဘူးကို ရှောလုခေါင်းရင်းနားက ယူ၍သွားကြ၏။ အဘယ်သူမျှ မသိမမြင်၊ အဘယ်သူမျှ မနိုး၊ ကြီးစွာသောအိပ်ခြင်းဖြင့် ထာဝရဘုရား အိပ်စေတော်မူသောကြောင့်၊ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် အိပ်ပျော်ကြ၏။
Burmese JBZV
လွံေတာ္ႏွင့္ေရဘူးကို ေရွာလုေခါင္းရင္းနားက ယူ၍သြားၾက၏။ အဘယ္သူမၽွ မသိမျမင္၊ အဘယ္သူမၽွ မနိုး၊ ႀကီးစြာေသာအိပ္ျခင္းျဖင့္ ထာဝရဘုရား အိပ္ေစေတာ္မူေသာေၾကာင့္၊ ထိုသူအေပါင္းတို႔သည္ အိပ္ေပ်ာ္ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ဒါဝိဒ္သည္ေရွာလု၏ေခါင္းရင္းတြင္ ရွိေသာလွံႏွင့္ေရဘူးကိုယူ၍ အဘိရွဲႏွင့္ အတူထြက္သြား၏။ ထာဝရဘုရားသည္တစ္ တပ္လုံးကိုအိပ္ေမာက်ေစေတာ္မူသျဖင့္ အဘယ္သူမၽွမသိမျမင္မနိုးမၾကား ၾက။
Burmese MSBU
ထို့နောက် ဒါဝိဒ်သည် ရှောလုမင်းကြီး၏ခေါင်းရင်းရှိလှံနှင့် ရေဘူးကို ယူပြီး ပြန်သွားကြ၏။ ဤသည်ကို မည်သူကမျှ မသိ၊ မမြင်။ ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို အိပ်မောကျစေသဖြင့် အားလုံးအိပ်ပျော်နေသည်ဖြစ်၍ တစ်ယောက်မျှမနိုးကြ။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ဒါဝိဒ္သည္ ေရွာလုမင္းႀကီး၏ေခါင္းရင္းရွိလွံႏွင့္ ေရဘူးကို ယူၿပီး ျပန္သြားၾက၏။ ဤသည္ကို မည္သူကမွ် မသိ၊ မျမင္။ ထာဝရဘုရားသည္ သူတို႔ကို အိပ္ေမာက်ေစသျဖင့္ အားလုံးအိပ္ေပ်ာ္ေနသည္ျဖစ္၍ တစ္ေယာက္မွ်မႏိုးၾက။