1 Samuel 26:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အဘိရှဲကဒါဝိဒ်အား``ဘုရားသခင်သည် အရှင်၏ရန်သူကိုယနေ့အရှင့်လက်သို့အပ် တော်မူပြီ။ သို့ဖြစ်၍သူ့အားသူ့လှံဖြင့်ပင် တစ်ချက်တည်းမြေတွင်စိုက်နေအောင်ထိုး သတ်ခွင့်ပေးတော်မူပါ။ နှစ်ချက်ထိုးရန် လိုမည်မဟုတ်ပါ'' ဟုလျှောက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
အဘိရှဲကလည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ရန်သူကို ကိုယ်တော်လက်၌ ယနေ့အပ်တော်မူပြီ။ ထိုကြောင့် ကျွန်တော်သည် မြေတိုင်အောင်လှံနှင့် တချက်တည်းထိုးပါရစေဟု ကျွန်တော် တောင်းပန်ပါ၏။ နှစ်ချက်တိုင်အောင် မထိုးပါဟု ဒါဝိဒ်ကို လျှောက်သော်လည်း၊
Burmese 1928
ဘု ရား သ ခင် သည် ရန် သူ ကို အ ရှင့် လက် တွင်း သို့ ယ ခု အပ် နှင်း တော် မူ သည့် နှင့် အ ညီ တစ် ခါ တည်း မြေ သို့ ထုတ် ချင်း ပေါက် လှံ နှင့် ထိုး ပါ ရ စေ။ နှစ် ခါ မ ထိုး ရ ပါ ဟု အ ဘိ ရှဲ လျှောက် လျှင်
Burmese 2021
အဘိရှဲကလည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ရန်သူကို ကိုယ်တော်လက်၌ ယနေ့အပ်တော်မူပြီ။ ထိုကြောင့် ကျွန်တော်သည် မြေတိုင်အောင် လှံနှင့် တစ်ချက်တည်းထိုးပါရစေဟု ကျွန်တော်တောင်းပန်ပါ၏။ နှစ်ချက်တိုင်အောင် မထိုးပါဟု ဒါဝိဒ်ကိုလျှောက်သော်လည်း၊
Burmese JBZV
အဘိရွဲကလည္း၊ ဘုရားသခင္သည္ ကိုယ္ေတာ္၏ရန္သူကို ကိုယ္ေတာ္လက္၌ ယေန႔အပ္ေတာ္မူၿပီ။ ထိုေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္သည္ ေျမတိုင္ေအာင္ လွံႏွင့္ တစ္ခ်က္တည္းထိုးပါရေစဟု ကၽြန္ေတာ္ေတာင္းပန္ပါ၏။ ႏွစ္ခ်က္တိုင္ေအာင္ မထိုးပါဟု ဒါဝိဒ္ကိုေလၽွာက္ေသာ္လည္း၊
Burmese MCLZV
အဘိရွဲကဒါဝိဒ္အား``ဘုရားသခင္သည္ အရွင္၏ရန္သူကိုယေန႔အရွင့္လက္သို႔အပ္ ေတာ္မူၿပီ။ သို႔ျဖစ္၍သူ႔အားသူ႔လွံျဖင့္ပင္ တစ္ခ်က္တည္းေျမတြင္စိုက္ေနေအာင္ထိုး သတ္ခြင့္ေပးေတာ္မူပါ။ ႏွစ္ခ်က္ထိုးရန္ လိုမည္မဟုတ္ပါ'' ဟုေလၽွာက္၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ အဘိရှဲက ဒါဝိဒ်အား “ယနေ့ပင် ဘုရားသခင်သည် သခင်၏ရန်သူကို သခင့်လက်သို့ အပ်တော်မူပြီ။ ထို့ကြောင့် မြေသို့ထုတ်ချင်းပေါက်သွားအောင် သူ့ကို လှံနှင့် တစ်ချက်တည်းထိုးသတ်ပါရစေ။ နှစ်ချက် မထိုးစေရပါ”ဟု လျှောက်ဆို၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ အဘိရွဲက ဒါဝိဒ္အား “ယေန႔ပင္ ဘုရားသခင္သည္ သခင္၏ရန္သူကို သခင့္လက္သို႔ အပ္ေတာ္မူၿပီ။ ထို႔ေၾကာင့္ ေျမသို႔ထုတ္ခ်င္းေပါက္သြားေအာင္ သူ႔ကို လွံႏွင့္ တစ္ခ်က္တည္းထိုးသတ္ပါရေစ။ ႏွစ္ခ်က္ မထိုးေစရပါ”ဟု ေလွ်ာက္ဆို၏။