1 Samuel 28:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယ​ခု​ကျွန်​မ​လျှောက်​ထား​သည့်​အ​တိုင်း​အ​ရှင် ပြု​တော်​မူ​ပါ။ အ​ရှင့်​အား​ကျွန်​မ​အ​စား အ​စာ​အ​နည်း​ငယ်​ကို​ရှေ့​တော်​၌​တင်​ပါ​ရ စေ။ အ​ရှင်​သည်​ခ​ရီး​ပြု​နိုင်​အောင်​ခွန်​အား ရ​ရှိ​ရန်​စား​တော်​ခေါ်​ပါ'' ဟု​လျှောက်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သို့ဖြစ်၍ ယခုကိုယ်တော် ကျွန်မ၏ စကားကို နားထောင်တော်မူပါ။ စားစရာအနည်းငယ်ကို ရှေ့တော်၌ တင်ပါရစေ။ ကိုယ်တော်ကြွသွားသောအခါ အားပြည့်စေခြင်းငှါ စားတော်ခေါ်ပါဟု လျှောက် သော်လည်း၊
Burmese 1928
အ ရှင် လည်း ကျွန် တော် မျိုး မ တင် စ ကား ကို နား တော် စိုက် လျက် အ ပြန် ခ ရီး၌ အား ပြည့် စေ ရန် ရှေ့ တော် တွင် ကျွန် မ ဆက် သော ပွဲ တော် စာ အ နည်း ငယ် ကို သုံး ဆောင် တော် မူ ပါ ဟု တင် လျှောက် သော် လည်း
Burmese 2021
သို့​ဖြစ်၍ ယ​ခု​ကိုယ်​တော် ကျွန်​မ၏​စ​ကား​ကို နား​ထောင်​တော်​မူ​ပါ။ စား​စ​ရာ​အ​နည်း​ငယ်​ကို ရှေ့​တော်၌​တင်​ပါ​ရ​စေ။ ကိုယ်​တော်​ကြွ​သွား​သော​အ​ခါ အား​ပြည့်​စေ​ခြင်း​ငှာ စား​တော်​ခေါ်​ပါ​ဟု လျှောက်​သော်​လည်း၊
Burmese JBZV
သို႔​ျဖစ္၍ ယ​ခု​ကိုယ္​ေတာ္ ကၽြန္​မ၏​စ​ကား​ကို နား​ေထာင္​ေတာ္​မူ​ပါ။ စား​စ​ရာ​အ​နည္း​ငယ္​ကို ေရွ႕​ေတာ္၌​တင္​ပါ​ရ​ေစ။ ကိုယ္​ေတာ္​ႂကြ​သြား​ေသာ​အ​ခါ အား​ျပည့္​ေစ​ျခင္း​ငွာ စား​ေတာ္​ေခၚ​ပါ​ဟု ေလၽွာက္​ေသာ္​လည္း၊
Burmese MCLZV
ယ​ခု​ကၽြန္​မ​ေလၽွာက္​ထား​သည့္​အ​တိုင္း​အ​ရွင္ ျပဳ​ေတာ္​မူ​ပါ။ အ​ရွင့္​အား​ကၽြန္​မ​အ​စား အ​စာ​အ​နည္း​ငယ္​ကို​ေရွ႕​ေတာ္​၌​တင္​ပါ​ရ ေစ။ အ​ရွင္​သည္​ခ​ရီး​ျပဳ​နိုင္​ေအာင္​ခြန္​အား ရ​ရွိ​ရန္​စား​ေတာ္​ေခၚ​ပါ'' ဟု​ေလၽွာက္​၏။
Burmese MSBU
ယခု အရှင်​သည်​လည်း အရှင့်​ကျွန်မ​စကား​ကို နားထောင်​ပါ​လော့​။ အရှင့်​ရှေ့​၌ စားစရာ​အနည်းငယ် တည်ခင်း​ပါရစေ​။ အရှင်​အားပြန်ပြည့်​၍ ခရီးဆက်​နိုင်​ရန်​အတွက် သုံးဆောင်​ပါ​လော့​”​ဟု ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
ယခု အရွင္​သည္​လည္း အရွင့္​ကြၽန္မ​စကား​ကို နားေထာင္​ပါ​ေလာ့​။ အရွင့္​ေရွ႕​၌ စားစရာ​အနည္းငယ္ တည္ခင္း​ပါရေစ​။ အရွင္​အားျပန္ျပည့္​၍ ခရီးဆက္​ႏိုင္​ရန္​အတြက္ သုံးေဆာင္​ပါ​ေလာ့​”​ဟု ဆို​၏​။