1 Samuel 28:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယခုကျွန်မလျှောက်ထားသည့်အတိုင်းအရှင် ပြုတော်မူပါ။ အရှင့်အားကျွန်မအစား အစာအနည်းငယ်ကိုရှေ့တော်၌တင်ပါရ စေ။ အရှင်သည်ခရီးပြုနိုင်အောင်ခွန်အား ရရှိရန်စားတော်ခေါ်ပါ'' ဟုလျှောက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
သို့ဖြစ်၍ ယခုကိုယ်တော် ကျွန်မ၏ စကားကို နားထောင်တော်မူပါ။ စားစရာအနည်းငယ်ကို ရှေ့တော်၌ တင်ပါရစေ။ ကိုယ်တော်ကြွသွားသောအခါ အားပြည့်စေခြင်းငှါ စားတော်ခေါ်ပါဟု လျှောက် သော်လည်း၊
Burmese 1928
အ ရှင် လည်း ကျွန် တော် မျိုး မ တင် စ ကား ကို နား တော် စိုက် လျက် အ ပြန် ခ ရီး၌ အား ပြည့် စေ ရန် ရှေ့ တော် တွင် ကျွန် မ ဆက် သော ပွဲ တော် စာ အ နည်း ငယ် ကို သုံး ဆောင် တော် မူ ပါ ဟု တင် လျှောက် သော် လည်း
Burmese 2021
သို့ဖြစ်၍ ယခုကိုယ်တော် ကျွန်မ၏စကားကို နားထောင်တော်မူပါ။ စားစရာအနည်းငယ်ကို ရှေ့တော်၌တင်ပါရစေ။ ကိုယ်တော်ကြွသွားသောအခါ အားပြည့်စေခြင်းငှာ စားတော်ခေါ်ပါဟု လျှောက်သော်လည်း၊
Burmese JBZV
သို႔ျဖစ္၍ ယခုကိုယ္ေတာ္ ကၽြန္မ၏စကားကို နားေထာင္ေတာ္မူပါ။ စားစရာအနည္းငယ္ကို ေရွ႕ေတာ္၌တင္ပါရေစ။ ကိုယ္ေတာ္ႂကြသြားေသာအခါ အားျပည့္ေစျခင္းငွာ စားေတာ္ေခၚပါဟု ေလၽွာက္ေသာ္လည္း၊
Burmese MCLZV
ယခုကၽြန္မေလၽွာက္ထားသည့္အတိုင္းအရွင္ ျပဳေတာ္မူပါ။ အရွင့္အားကၽြန္မအစား အစာအနည္းငယ္ကိုေရွ႕ေတာ္၌တင္ပါရ ေစ။ အရွင္သည္ခရီးျပဳနိုင္ေအာင္ခြန္အား ရရွိရန္စားေတာ္ေခၚပါ'' ဟုေလၽွာက္၏။
Burmese MSBU
ယခု အရှင်သည်လည်း အရှင့်ကျွန်မစကားကို နားထောင်ပါလော့။ အရှင့်ရှေ့၌ စားစရာအနည်းငယ် တည်ခင်းပါရစေ။ အရှင်အားပြန်ပြည့်၍ ခရီးဆက်နိုင်ရန်အတွက် သုံးဆောင်ပါလော့”ဟု ဆို၏။
Burmese MSBZ
ယခု အရွင္သည္လည္း အရွင့္ကြၽန္မစကားကို နားေထာင္ပါေလာ့။ အရွင့္ေရွ႕၌ စားစရာအနည္းငယ္ တည္ခင္းပါရေစ။ အရွင္အားျပန္ျပည့္၍ ခရီးဆက္ႏိုင္ရန္အတြက္ သုံးေဆာင္ပါေလာ့”ဟု ဆို၏။