1 Samuel 3:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဧ​လိ​ထံ​သို့​ပြေး​၍​သွား​ကာ``အ​ရှင်​ခေါ် သ​ဖြင့် ကျွန်​တော်​လာ​ပါ​ပြီ'' ဟု​လျှောက်​၏။ သို့​ရာ​တွင်​ဧ​လိ​က``သင့်​ကို​ငါ​မ​ခေါ်။ ပြန်​၍ အိပ်​လော့'' ဟု​ဆို​၏။ သို့​ဖြစ်​၍​ရှ​မွေ​လ​သည် ပြန်​၍​အိပ်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဧလိထံသို့ ပြေး၍၊ ကိုယ်တော်ခေါ်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်လာပါသည်ဟု ဆိုလျှင်၊ ဧလိက ငါမခေါ်၊ အိပ်တော့ဟု ဆိုသည်အတိုင်း၊ ရှမွေလသွား၍ အိပ်ပြန်လေ၏။
Burmese 1928
ဧ လိ ထံ အ မြန် သွား ပြီး လျှင် အ ရှင် ခေါ် သော ကြောင့် ကျွန် တော် လာ ပါ သည် ဟု လျှောက် ရာ ဧ လိ က၊ ငါ မ ခေါ် အိပ် ချေ တော့ ဟု ဆို သည့် အ တိုင်း ရှ မွေ လ သွား၍ လျောင်း ပြန် ၏။
Burmese 2021
ဧ​လိ​ထံ​သို့ ပြေး၍၊ ကိုယ်​တော်​ခေါ်​သော​ကြောင့် အ​ကျွန်ုပ်​လာ​ပါ​သည်​ဟု ဆို​လျှင်၊ ဧ​လိ​က ငါ​မ​ခေါ်၊ အိပ်​တော့​ဟု ဆို​သည်​အ​တိုင်း၊ ရှ​မွေ​လ​သွား၍ အိပ်​ပြန်​လေ၏။
Burmese JBZV
ဧ​လိ​ထံ​သို႔ ေျပး၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​ေခၚ​ေသာ​ေၾကာင့္ အ​ကၽြန္ုပ္​လာ​ပါ​သည္​ဟု ဆို​လၽွင္၊ ဧ​လိ​က ငါ​မ​ေခၚ၊ အိပ္​ေတာ့​ဟု ဆို​သည္​အ​တိုင္း၊ ရွ​ေမြ​လ​သြား၍ အိပ္​ျပန္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ဧ​လိ​ထံ​သို႔​ေျပး​၍​သြား​ကာ``အ​ရွင္​ေခၚ သ​ျဖင့္ ကၽြန္​ေတာ္​လာ​ပါ​ၿပီ'' ဟု​ေလၽွာက္​၏။ သို႔​ရာ​တြင္​ဧ​လိ​က``သင့္​ကို​ငါ​မ​ေခၚ။ ျပန္​၍ အိပ္​ေလာ့'' ဟု​ဆို​၏။ သို႔​ျဖစ္​၍​ရွ​ေမြ​လ​သည္ ျပန္​၍​အိပ္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ဧလိ​ထံသို့​ပြေးလာ​ပြီး “​အရှင်​ခေါ်​သောကြောင့် အကျွန်ုပ်​လာ​ပါ​သည်​”​ဟု ဆို​၏​။ ဧလိ​က “​ငါ​မ​ခေါ်​ပါ​၊ ပြန်အိပ်​ပါ​လော့​”​ဟု သူ့​အား​ဆို​သဖြင့် သူ​ပြန်သွား​၍​အိပ်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ဧလိ​ထံသို႔​ေျပးလာ​ၿပီး “​အရွင္​ေခၚ​ေသာေၾကာင့္ အကြၽႏ္ုပ္​လာ​ပါ​သည္​”​ဟု ဆို​၏​။ ဧလိ​က “​ငါ​မ​ေခၚ​ပါ​၊ ျပန္အိပ္​ပါ​ေလာ့​”​ဟု သူ႔​အား​ဆို​သျဖင့္ သူ​ျပန္သြား​၍​အိပ္​ေလ​၏​။