1 Samuel 31:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မင်းကြီးသည်လက်နက်ဆောင်လူငယ်အား``ဤ ဘုရားမဲ့သူဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့သည်နှစ် ထောင်းအားရဖြစ်လျက် ငါ့ကိုညှင်းဆဲသတ် ဖြတ်မှုမပြုနိုင်စေရန် သင်သည်မိမိ၏ဋ္ဌား ကိုထုတ်၍ငါ့အားသတ်ပါလော့'' ဟုဆို၏။ သို့ရာတွင်ထိုလူငယ်သည်ကြောက်အားကြီး သဖြင့် မသတ်ရဲသောကြောင့်ရှောလုသည် မိမိ၏ဋ္ဌားကိုယူ၍ထောင်ပြီးလျှင် ထို ဋ္ဌားပေါ်တွင်လှဲချလျက်သေလေသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
လက်နက်ဆောင်လုလင်ကို ခေါ်ပြီးလျှင် သင့်ထားကို ထုတ်၍ ငါ့ကို ထိုးလော့။ သို့မဟုတ် အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောလူတို့သည်လာ၍ ငါ့ကိုထိုးပြီးမှ မရိုမသေ ညှဉ်းဆဲကြလိမ့်မည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ လက်နက်ဆောင်လုလင်သည် အလွန်ကြောက်၍ မပြုဘဲနေသောကြောင့်၊ ရှောလုသည် ထိုထားကို ယူ၍ ထောင်ပြီးလျှင်၊ ထားဖျားပေါ်မှာ လှဲ၍ သေလေ၏။
Burmese 1928
လက် နက် တော် ကိုင် အား လှီး ဖြတ် ခြင်း မင်္ဂ လာ မဲ့ သော ဤ သူ တို့ သည် ငါ့ ထံ ချဉ်း လာ ထိုး သတ်၍ ရက် စက် ကြမ်း ကြုတ် စွာ မ ပြု မ လုပ် စေ ရန် သင့် ဓား ကို ဆွဲ နုတ် ထိုး သတ် လော့ ဟု မိန့် ဆို သော် လည်း လက် နက် တော် ကိုင် အ လွန် ကြောက် ရွံ့ သည် နှင့် မ ပြု ဝံ့ သော ကြောင့် ကိုယ် တိုင် ဓား တော် ကို ဆွဲ ယူ လျက် ဓား ဦး ပေါ် တွင် လှဲ သေ လေ၏။
Burmese 2021
လက်နက်ဆောင်လုလင်ကို ခေါ်ပြီးလျှင် သင့်ဓားကိုထုတ်၍ ငါ့ကိုထိုးလော့။ သို့မဟုတ် အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောလူတို့သည် လာ၍ ငါ့ကိုထိုးပြီးမှ မရိုမသေ ညှဉ်းဆဲကြလိမ့်မည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ လက်နက်ဆောင်လုလင်သည် အလွန်ကြောက်၍ မပြုဘဲနေသောကြောင့်၊ ရှောလုသည် ထိုဓားကိုယူ၍ ထောင်ပြီးလျှင်၊ ဓားဖျားပေါ်မှာလှဲ၍ သေလေ၏။
Burmese JBZV
လက္နက္ေဆာင္လုလင္ကို ေခၚၿပီးလၽွင္ သင့္ဓားကိုထုတ္၍ ငါ့ကိုထိုးေလာ့။ သို႔မဟုတ္ အေရဖ်ားလွီးျခင္းကို မခံေသာလူတို႔သည္ လာ၍ ငါ့ကိုထိုးၿပီးမွ မရိုမေသ ညႇဥ္းဆဲၾကလိမ့္မည္ဟု ဆိုေသာ္လည္း၊ လက္နက္ေဆာင္လုလင္သည္ အလြန္ေၾကာက္၍ မျပဳဘဲေနေသာေၾကာင့္၊ ေရွာလုသည္ ထိုဓားကိုယူ၍ ေထာင္ၿပီးလၽွင္၊ ဓားဖ်ားေပၚမွာလွဲ၍ ေသေလ၏။
Burmese MCLZV
မင္းႀကီးသည္လက္နက္ေဆာင္လူငယ္အား``ဤ ဘုရားမဲ့သူဖိလိတၱိအမ်ိဳးသားတို႔သည္ႏွစ္ ေထာင္းအားရျဖစ္လ်က္ ငါ့ကိုညႇင္းဆဲသတ္ ျဖတ္မွုမျပဳနိုင္ေစရန္ သင္သည္မိမိ၏ဓား ကိုထုတ္၍ငါ့အားသတ္ပါေလာ့'' ဟုဆို၏။ သို႔ရာတြင္ထိုလူငယ္သည္ေၾကာက္အားႀကီး သျဖင့္ မသတ္ရဲေသာေၾကာင့္ေရွာလုသည္ မိမိ၏ဓားကိုယူ၍ေထာင္ၿပီးလၽွင္ ထို ဓားေပၚတြင္လွဲခ်လ်က္ေသေလသည္။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ရှောလုမင်းကြီးက သူ၏လက်နက်ကိုင်လုလင်အား “သင့်ဓားကို ထုတ်ပြီး ငါ့ကို ထိုးသတ်လိုက်ပါ။ သို့မဟုတ်လျှင် အရေဖျားလှီးခြင်းကိုမခံသောထိုသူတို့သည် လာ၍ ငါ့ကို ထိုးသတ်ပြီး ညှဉ်းဆဲကြလိမ့်မည်”ဟု ဆို၏။ သို့သော် လက်နက်ကိုင်လုလင်က အလွန်ကြောက်ရွံ့၍ မထိုးရဲဘဲနေ၏။ ထို့ကြောင့် ရှောလုမင်းကြီးသည် ဓားကိုယူပြီးလျှင် ထိုဓားပေါ်တွင် လှဲချလိုက်လေ၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ေရွာလုမင္းႀကီးက သူ၏လက္နက္ကိုင္လုလင္အား “သင့္ဓားကို ထုတ္ၿပီး ငါ့ကို ထိုးသတ္လိုက္ပါ။ သို႔မဟုတ္လွ်င္ အေရဖ်ားလွီးျခင္းကိုမခံေသာထိုသူတို႔သည္ လာ၍ ငါ့ကို ထိုးသတ္ၿပီး ညႇဥ္းဆဲၾကလိမ့္မည္”ဟု ဆို၏။ သို႔ေသာ္ လက္နက္ကိုင္လုလင္က အလြန္ေၾကာက္႐ြံ႕၍ မထိုးရဲဘဲေန၏။ ထို႔ေၾကာင့္ ေရွာလုမင္းႀကီးသည္ ဓားကိုယူၿပီးလွ်င္ ထိုဓားေပၚတြင္ လွဲခ်လိုက္ေလ၏။