1 Samuel 4:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဖိ​လိတ္တိ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည် အ​ပြင်း​အ​ထန် တိုက်​ခိုက်​သ​ဖြင့် ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့ သည် အ​ရေး​ရှုံး​နိမ့်​၍​မိ​မိ​တို့​နေ​ရပ်​သို့​ထွက် ပြေး​ကြ​ကုန်​၏။ ထို​တိုက်​ပွဲ​သည်​လူ​သတ်​ပွဲ ဖြစ်​လျက် ဣ​သ​ရေ​လ​တပ်​သား​ပေါင်း​သုံး သောင်း​မျှ​ကျ​ဆုံး​သ​တည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် စစ်တိုက်သဖြင့်၊ ဣသရေလအမျိုး ရှုံးပြန်၍၊ လူတိုင်း မိမိနေရာသို့ ပြေးလေ၏။ ကြီးစွာသော လုပ်ကြံခြင်းဖြစ်၍၊ ဣသရေလခြေသည် သူရဲ သုံးသောင်းတို့သည် သေကြ၏။
Burmese 1928
စစ် တိုက် သော အ ခါ ဣ သ ရေ လ တပ် ရှုံး ပြန် သ ဖြင့် ကိုယ့် အိမ် သို့ အ သီး အ သီး ပြေး ဝင် ကြ လေ၏။ ဣ သ ရေ လ ခြေ သည် သူ ရဲ သုံး သောင်း သေ သည့် အ လျောက် အ လုပ် အ ကြံ ပြင်း ထန် လှ သည် တ ကား။
Burmese 2021
ဖိ​လိ​တ္တိ​လူ​တို့​သည် စစ်​တိုက်​သ​ဖြင့်၊ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​ရှုံး​ပြန်၍၊ လူ​တိုင်း မိ​မိ​နေ​ရာ​သို့ ပြေး​လေ၏။ ကြီး​စွာ​သော လုပ်​ကြံ​ခြင်း​ဖြစ်၍၊ ဣ​သ​ရေ​လ ခြေ​သည်​သူ​ရဲ သုံး​သောင်း​တို့​သည် သေ​ကြ၏။
Burmese JBZV
ဖိ​လိ​တၱိ​လူ​တို႔​သည္ စစ္​တိုက္​သ​ျဖင့္၊ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​ရွုံး​ျပန္၍၊ လူ​တိုင္း မိ​မိ​ေန​ရာ​သို႔ ေျပး​ေလ၏။ ႀကီး​စြာ​ေသာ လုပ္​ႀကံ​ျခင္း​ျဖစ္၍၊ ဣ​သ​ေရ​လ ေျခ​သည္​သူ​ရဲ သုံး​ေသာင္း​တို႔​သည္ ေသ​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ဖိ​လိတၱိ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္ အ​ျပင္း​အ​ထန္ တိုက္​ခိုက္​သ​ျဖင့္ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔ သည္ အ​ေရး​ရွုံး​နိမ့္​၍​မိ​မိ​တို႔​ေန​ရပ္​သို႔​ထြက္ ေျပး​ၾက​ကုန္​၏။ ထို​တိုက္​ပြဲ​သည္​လူ​သတ္​ပြဲ ျဖစ္​လ်က္ ဣ​သ​ေရ​လ​တပ္​သား​ေပါင္း​သုံး ေသာင္း​မၽွ​က်​ဆုံး​သ​တည္း။-
Burmese MSBU
ဖိလိတ္တိ​လူမျိုး​တို့​သည် စစ်တိုက်​ကြ​ရာ အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့ ရှုံးနိမ့်​သဖြင့် မိမိ​တို့​တဲ​သို့ အသီးသီး​ပြန်ပြေး​ကြ​လေ​၏​။ တိုက်ပွဲ​ပြင်းထန်​လွန်း​သဖြင့် အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့​ဘက်​မှ ခြေလျင်တပ်သား​သုံးသောင်း​ကျဆုံး​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ဖိလိတၱိ​လူမ်ိဳး​တို႔​သည္ စစ္တိုက္​ၾက​ရာ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔ ရႈံးနိမ့္​သျဖင့္ မိမိ​တို႔​တဲ​သို႔ အသီးသီး​ျပန္ေျပး​ၾက​ေလ​၏​။ တိုက္ပြဲ​ျပင္းထန္​လြန္း​သျဖင့္ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔​ဘက္​မွ ေျခလ်င္တပ္သား​သုံးေသာင္း​က်ဆုံး​ေလ​၏​။