1 Samuel 4:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့သည် အပြင်းအထန် တိုက်ခိုက်သဖြင့် ဣသရေလအမျိုးသားတို့ သည် အရေးရှုံးနိမ့်၍မိမိတို့နေရပ်သို့ထွက် ပြေးကြကုန်၏။ ထိုတိုက်ပွဲသည်လူသတ်ပွဲ ဖြစ်လျက် ဣသရေလတပ်သားပေါင်းသုံး သောင်းမျှကျဆုံးသတည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် စစ်တိုက်သဖြင့်၊ ဣသရေလအမျိုး ရှုံးပြန်၍၊ လူတိုင်း မိမိနေရာသို့ ပြေးလေ၏။ ကြီးစွာသော လုပ်ကြံခြင်းဖြစ်၍၊ ဣသရေလခြေသည် သူရဲ သုံးသောင်းတို့သည် သေကြ၏။
Burmese 1928
စစ် တိုက် သော အ ခါ ဣ သ ရေ လ တပ် ရှုံး ပြန် သ ဖြင့် ကိုယ့် အိမ် သို့ အ သီး အ သီး ပြေး ဝင် ကြ လေ၏။ ဣ သ ရေ လ ခြေ သည် သူ ရဲ သုံး သောင်း သေ သည့် အ လျောက် အ လုပ် အ ကြံ ပြင်း ထန် လှ သည် တ ကား။
Burmese 2021
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် စစ်တိုက်သဖြင့်၊ ဣသရေလအမျိုးရှုံးပြန်၍၊ လူတိုင်း မိမိနေရာသို့ ပြေးလေ၏။ ကြီးစွာသော လုပ်ကြံခြင်းဖြစ်၍၊ ဣသရေလ ခြေသည်သူရဲ သုံးသောင်းတို့သည် သေကြ၏။
Burmese JBZV
ဖိလိတၱိလူတို႔သည္ စစ္တိုက္သျဖင့္၊ ဣသေရလအမ်ိဳးရွုံးျပန္၍၊ လူတိုင္း မိမိေနရာသို႔ ေျပးေလ၏။ ႀကီးစြာေသာ လုပ္ႀကံျခင္းျဖစ္၍၊ ဣသေရလ ေျခသည္သူရဲ သုံးေသာင္းတို႔သည္ ေသၾက၏။
Burmese MCLZV
ဖိလိတၱိအမ်ိဳးသားတို႔သည္ အျပင္းအထန္ တိုက္ခိုက္သျဖင့္ ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔ သည္ အေရးရွုံးနိမ့္၍မိမိတို႔ေနရပ္သို႔ထြက္ ေျပးၾကကုန္၏။ ထိုတိုက္ပြဲသည္လူသတ္ပြဲ ျဖစ္လ်က္ ဣသေရလတပ္သားေပါင္းသုံး ေသာင္းမၽွက်ဆုံးသတည္း။-
Burmese MSBU
ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့သည် စစ်တိုက်ကြရာ အစ္စရေးလူမျိုးတို့ ရှုံးနိမ့်သဖြင့် မိမိတို့တဲသို့ အသီးသီးပြန်ပြေးကြလေ၏။ တိုက်ပွဲပြင်းထန်လွန်းသဖြင့် အစ္စရေးလူမျိုးတို့ဘက်မှ ခြေလျင်တပ်သားသုံးသောင်းကျဆုံးလေ၏။
Burmese MSBZ
ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔သည္ စစ္တိုက္ၾကရာ အစၥေရးလူမ်ိဳးတို႔ ရႈံးနိမ့္သျဖင့္ မိမိတို႔တဲသို႔ အသီးသီးျပန္ေျပးၾကေလ၏။ တိုက္ပြဲျပင္းထန္လြန္းသျဖင့္ အစၥေရးလူမ်ိဳးတို႔ဘက္မွ ေျခလ်င္တပ္သားသုံးေသာင္းက်ဆုံးေလ၏။