1 Samuel 4:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​သည်​သေ​အံ့​ဆဲ​ဆဲ​အ​ချိန်​၌​အ​နီး​ရှိ အ​မျိုး​သ​မီး​များ​က``အား​ခဲ​၍​ထား​ပါ။ သင်​သည်​သား​ယောကျာ်း​က​လေး​ကို​ဖွား​မြင် လေ​ပြီ'' ဟု​ဆို​ကြ​၏။ သို့​ရာ​တွင်​သူ​သည် ဂ​ရု​မ​စိုက်၊ စ​ကား​ပြန်​မ​ပြော​ဘဲ​နေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သေလုသောအခါ အနားမှာရှိသော မိန်းမတို့က၊ မစိုးရိမ်နှင့်။ သားယောက်ျားကို ဘွားမြင်ပြီဟု ဆိုသော်လည်း ပြန်မပြော၊ အမှုမထားဘဲနေ၏။
Burmese 1928
သေ လု ဆဲ တွင် အ နီး ရှိ မိန်း မ တို့ က မ ကြောက် ပါ နှင့်။ သား ယောက်ျား ဖွား မြင် ပြီ ဟု ဆို ကြ သော် လည်း အ ရေး မ ယူ၊ စ ကား မ ဆို နေ လေ၏။
Burmese 2021
သေ​လု​သော​အ​ခါ အ​နား​မှာ​ရှိ​သော မိန်း​မ​တို့​က၊ မ​စိုး​ရိမ်​နှင့်။ သား​ယောက်ျား​ကို ဖွား​မြင်​ပြီ​ဟု ဆို​သော်​လည်း ပြန်​မ​ပြော၊ အ​မှု​မ​ထား​ဘဲ​နေ၏။
Burmese JBZV
ေသ​လု​ေသာ​အ​ခါ အ​နား​မွာ​ရွိ​ေသာ မိန္း​မ​တို႔​က၊ မ​စိုး​ရိမ္​ႏွင့္။ သား​ေယာက္်ား​ကို ဖြား​ျမင္​ၿပီ​ဟု ဆို​ေသာ္​လည္း ျပန္​မ​ေျပာ၊ အ​မွု​မ​ထား​ဘဲ​ေန၏။
Burmese MCLZV
သူ​သည္​ေသ​အံ့​ဆဲ​ဆဲ​အ​ခ်ိန္​၌​အ​နီး​ရွိ အ​မ်ိဳး​သ​မီး​မ်ား​က``အား​ခဲ​၍​ထား​ပါ။ သင္​သည္​သား​ေယာက်ာ္း​က​ေလး​ကို​ဖြား​ျမင္ ေလ​ၿပီ'' ဟု​ဆို​ၾက​၏။ သို႔​ရာ​တြင္​သူ​သည္ ဂ​႐ု​မ​စိုက္၊ စ​ကား​ျပန္​မ​ေျပာ​ဘဲ​ေန​၏။-
Burmese MSBU
သူ​သေခါနီး​တွင် သူ့​အနီး​ရှိ​အမျိုးသမီး​များ​က “​မ​ကြောက်​နှင့်​၊ သင် သား​ယောက်ျားလေး​မွေး​ပြီ​”​ဟု ဆို​သော်လည်း သူ​ပြန်​မ​ပြော​နိုင်​၊ အရေး​လည်း​မ​စိုက်​နိုင်​တော့​ပေ​။
Burmese MSBZ
သူ​ေသခါနီး​တြင္ သူ႔​အနီး​ရွိ​အမ်ိဳးသမီး​မ်ား​က “​မ​ေၾကာက္​ႏွင့္​၊ သင္ သား​ေယာက္်ားေလး​ေမြး​ၿပီ​”​ဟု ဆို​ေသာ္လည္း သူ​ျပန္​မ​ေျပာ​ႏိုင္​၊ အေရး​လည္း​မ​စိုက္​ႏိုင္​ေတာ့​ေပ​။