1 Samuel 4:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုကြွေးကြော်သံကိုဖိလိတ္တိအမျိုးသား တို့ကြားလျှင်``ဟေဗြဲတပ်စခန်းမှဟစ်အော် သံကိုနားထောင်ကြလော့။ ထိုအော်သံကား အဘယ်သို့နည်း'' ဟုဆိုကြ၏။ သူတို့သည် ဟေဗြဲတပ်စခန်းသို့ ထာဝရဘုရား၏ ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ရောက်ရှိလာသည့် အကြောင်းကိုကြားသိကြသောအခါ၊-
Burmese 1835 Version Judson
ကြွေးကြော်သံကို ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ကြားလျှင်၊ ဟေဗြဲတပ်၌ ပြုသော ကြွေးကြော်သံကြီးကား အဘယ်သို့နည်းဟု မေးလျက်၊ ထာဝရဘုရား၏ သေတ္တာတော်သည် ထိုတပ်ထဲသို့ ရောက်ကြောင်း ကို သိကြ၏။
Burmese 1928
ကြွေး ကြော် သံ ကို ဖိ လိ တ္တိ တပ် သား တို့ ကြား လျှင် ဟေ ဗြဲ တပ် စား ခန်း က သည်း စွာ ကြွေး ကြော် သံ ကား မည် သို့ နည်း ဟု မေး မြန်း သ ဖြင့် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၏ သေ တ္တာ တော် သည် ထို တပ် စ ခန်း သို့ ရောက် ကြောင်း သိ ကြ လျှင်
Burmese 2021
ကြွေးကြော်သံကို ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ကြားလျှင်၊ ဟေဗြဲတပ်၌ပြုသော ကြွေးကြော်သံကြီးကား အဘယ်သို့နည်းဟု မေးလျက်၊ ထာဝရဘုရား၏သေတ္တာတော်သည် ထိုတပ်ထဲသို့ရောက်ကြောင်းကို သိကြ၏။
Burmese JBZV
ေႂကြးေၾကာ္သံကို ဖိလိတၱိလူတို႔သည္ ၾကားလၽွင္၊ ေဟျဗဲတပ္၌ျပဳေသာ ေႂကြးေၾကာ္သံႀကီးကား အဘယ္သို႔နည္းဟု ေမးလ်က္၊ ထာဝရဘုရား၏ေသတၱာေတာ္သည္ ထိုတပ္ထဲသို႔ေရာက္ေၾကာင္းကို သိၾက၏။
Burmese MCLZV
ထိုေႂကြးေၾကာ္သံကိုဖိလိတၱိအမ်ိဳးသား တို႔ၾကားလၽွင္``ေဟျဗဲတပ္စခန္းမွဟစ္ေအာ္ သံကိုနားေထာင္ၾကေလာ့။ ထိုေအာ္သံကား အဘယ္သို႔နည္း'' ဟုဆိုၾက၏။ သူတို႔သည္ ေဟျဗဲတပ္စခန္းသို႔ ထာဝရဘုရား၏ ပဋိညာဥ္ေသတၱာေတာ္ေရာက္ရွိလာသည့္ အေၾကာင္းကိုၾကားသိၾကေသာအခါ၊-
Burmese MSBU
ထိုကြွေးကြော်သံကို ကြားသောအခါ ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့က “ဟေဗြဲတပ်စခန်းမှ ကြွေးကြော်သံကြီးကား အဘယ်နည်း”ဟု မေးမြန်းစူးစမ်း၍ တပ်စခန်းထဲသို့ ထာဝရဘုရား၏သေတ္တာတော် ရောက်လာကြောင်းသိရလျှင်
Burmese MSBZ
ထိုေႂကြးေၾကာ္သံကို ၾကားေသာအခါ ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔က “ေဟၿဗဲတပ္စခန္းမွ ေႂကြးေၾကာ္သံႀကီးကား အဘယ္နည္း”ဟု ေမးျမန္းစူးစမ္း၍ တပ္စခန္းထဲသို႔ ထာဝရဘုရား၏ေသတၱာေတာ္ ေရာက္လာေၾကာင္းသိရလွ်င္