1 Samuel 4:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့အားခဲကြလော့။ ယောကျာ်း ပီသစွာတိုက်ခိုက်ကြလော့။ သို့မဟုတ်ပါမူဟေ ဗြဲအမျိုးသားတို့သည် ငါတို့ထံတွင်ကျွန်ခံခဲ့ ရဖူးသည့်နည်းတူငါတို့သည် သူတို့ထံတွင် ကျွန်ခံရကြလိမ့်မည်။ သို့ဖြစ်၍ယောကျာ်း ပီသစွာတိုက်ခိုက်ကြလော့'' ဟုဆိုကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
အို ဖိလိတ္တိလူတို့၊ ဣသရေလလူတို့သည် သင်တို့ထံ၌ ကျွန်ခံရသကဲ့သို့၊ သူတို့ထံ၌ ငါတို့သည် ကျွန် မခံရမည်အကြောင်း၊ အားယူ၍ ယောက်ျားပြုကြလော့။ ယောက်ျားပြု၍ တိုက်ကြလော့ဟု ပြောဆို ကြ၏။
Burmese 1928
အ ချင်း ဖိ လိ တ္တိ တို့၊ ဟေ ဗြဲ လူ မျိုး တို့ သည် လူ တို့ ထံ ကျွန် ခံ ရ သည့် နည်း တူ သူ တို့ ထံ အ ချင်း တို့ မ ခံ ရ စေ ခြင်း ငှါ၊ ယောက်ျား ဘာ ဝ အား ဆည်း ကြ ကုန် အံ့။ ယောက်ျား ဘာ ဝ စစ် တိုက် ကြ ကုန် အံ့ ဟု အ ချင်း ချင်း အား ပေး ကြ ပြီး လျှင်
Burmese 2021
အို ဖိလိတ္တိလူတို့၊ ဣသရေလလူတို့သည် သင်တို့ထံ၌ ကျွန်ခံရသကဲ့သို့၊ သူတို့ထံ၌ ငါတို့သည် ကျွန်မခံရမည်အကြောင်း၊ အားယူ၍ ယောက်ျားပြုကြလော့။ ယောက်ျားပြု၍ တိုက်ကြလော့ဟု ပြောဆိုကြ၏။
Burmese JBZV
အို ဖိလိတၱိလူတို႔၊ ဣသေရလလူတို႔သည္ သင္တို႔ထံ၌ ကၽြန္ခံရသကဲ့သို႔၊ သူတို႔ထံ၌ ငါတို႔သည္ ကၽြန္မခံရမည္အေၾကာင္း၊ အားယူ၍ ေယာက္်ားျပဳၾကေလာ့။ ေယာက္်ားျပဳ၍ တိုက္ၾကေလာ့ဟု ေျပာဆိုၾက၏။
Burmese MCLZV
ဖိလိတၱိအမ်ိဳးသားတို႔အားခဲၾကေလာ့။ ေယာက်ာ္း ပီသစြာတိုက္ခိုက္ၾကေလာ့။ သို႔မဟုတ္ပါမူေဟ ျဗဲအမ်ိဳးသားတို႔သည္ ငါတို႔ထံတြင္ကၽြန္ခံခဲ့ ရဖူးသည့္နည္းတူငါတို႔သည္ သူတို႔ထံတြင္ ကၽြန္ခံရၾကလိမ့္မည္။ သို႔ျဖစ္၍ေယာက်ာ္း ပီသစြာတိုက္ခိုက္ၾကေလာ့'' ဟုဆိုၾက၏။
Burmese MSBU
အို ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၊ အားယူကြလော့။ ယောက်ျားပီသကြလော့။ သို့မဟုတ်လျှင် ဟေဗြဲလူမျိုးတို့သည် သင်တို့ထံ၌ ကျွန်ခံခဲ့ရသကဲ့သို့ သင်တို့သည် သူတို့ထံ ကျွန်ပြန်ခံရမည်။ ထို့ကြောင့် ယောက်ျားပီပီ တိုက်ကြလော့”ဟု ပြောဆိုကြပြီး
Burmese MSBZ
အို ဖိလိတၱိလူမ်ိဳးတို႔၊ အားယူၾကေလာ့။ ေယာက္်ားပီသၾကေလာ့။ သို႔မဟုတ္လွ်င္ ေဟၿဗဲလူမ်ိဳးတို႔သည္ သင္တို႔ထံ၌ ကြၽန္ခံခဲ့ရသကဲ့သို႔ သင္တို႔သည္ သူတို႔ထံ ကြၽန္ျပန္ခံရမည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ေယာက္်ားပီပီ တိုက္ၾကေလာ့”ဟု ေျပာဆိုၾကၿပီး