1 Samuel 6:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​တို့​စေ​ခိုင်း​သည့် အ​တိုင်း နွား​မ​နှစ်​ကောင်​ကို​လှည်း​တွင်​တပ်​၍ နွား​ငယ်​က​လေး​များ​ကို​ခြံ​တွင်​လှောင်​ထား ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လူများတို့သည် ပြုသဖြင့်၊ သားငယ်ရှိသော နွားမနှစ်ကောင်ကို လှည်း၌ က၍၊ နွားသငယ်တို့ကို သူ့ နေရာ၌ ချုပ်ထားကြ၏။
Burmese 1928
လှည်း ကို နွား မ တစ် ရှဉ်း က ခြင်း၊ သား ငယ် ကို ခြံ တွင် လှောင် ထား ခြင်း၊
Burmese 2021
လူ​များ​တို့​သည် ပြု​သ​ဖြင့်၊ သား​ငယ်​ရှိ​သော နွား​မ​နှစ်​ကောင်​ကို လှည်း၌​က၍၊ နွား​သ​ငယ်​တို့​ကို သူ့​နေ​ရာ၌ ချုပ်​ထား​ကြ၏။
Burmese JBZV
လူ​မ်ား​တို႔​သည္ ျပဳ​သ​ျဖင့္၊ သား​ငယ္​ရွိ​ေသာ ႏြား​မ​ႏွစ္​ေကာင္​ကို လွည္း၌​က၍၊ ႏြား​သ​ငယ္​တို႔​ကို သူ႔​ေန​ရာ၌ ခ်ဳပ္​ထား​ၾက၏။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​တို႔​ေစ​ခိုင္း​သည့္ အ​တိုင္း ႏြား​မ​ႏွစ္​ေကာင္​ကို​လွည္း​တြင္​တပ္​၍ ႏြား​ငယ္​က​ေလး​မ်ား​ကို​ၿခံ​တြင္​ေလွာင္​ထား ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ဖိလိတ္တိ​လူမျိုး​တို့​သည်​လည်း ထို​အတိုင်း​ပြု​ကြ​၏​။ သားပေါက်​ရှိ​သော​နွားမ​နှစ်​ကောင်​ကို​ယူ​၍ လှည်း​တွင်​က​ပြီး သားပေါက်​တို့​ကို​မူ နွားခြံ​တွင် ပြန်ထား​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ဖိလိတၱိ​လူမ်ိဳး​တို႔​သည္​လည္း ထို​အတိုင္း​ျပဳ​ၾက​၏​။ သားေပါက္​ရွိ​ေသာ​ႏြားမ​ႏွစ္​ေကာင္​ကို​ယူ​၍ လွည္း​တြင္​က​ၿပီး သားေပါက္​တို႔​ကို​မူ ႏြားၿခံ​တြင္ ျပန္ထား​ၾက​၏​။