1 Samuel 6:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လှည်း​သည်​ဗက်​ရှေ​မက်​မြို့​သား​ယော​ရှု​၏ လယ်​သို့​ရောက်​သော​အ​ခါ ကျောက်​တုံး​ကြီး အ​နီး​တွင်​ရပ်​တန့်​လေ​သည်။ လူ​တို့​သည်​လှည်း ကို​ခုတ်​ဖြတ်​၍​နွား​မ​တို့​ကို​သတ်​ပြီး​လျှင် မီး​ရှို့​ရာ​ယဇ်​အ​ဖြစ်​ဖြင့်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား အား​ပူ​ဇော်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လှည်းသည် ဗက်ရှေမက်မြို့သား ယောရှု၏ လယ်ကွက်ထဲသို့ ဝင်၍ ကျောက်ကြီးအနားမှာ ရပ်နေ၏။ ထိုသူတို့သည် လှည်းကို ချိုးခွဲပြီးလျှင် နွားမတို့ကို ထာဝရဘုရားအား မီးရှို့ရာယဇ်ပြု၍ ပူဇော်ကြ၏။
Burmese 1928
ဗက် ရှေ မက် မြို့ သား ယော ရှု၏ လယ် ကွက် အ တွင်း ကျောက် ဖျာ ကြီး အ နီး လှည်း ဆိုက် ရောက် သော်၊ လှည်း ကို ခွဲ စိတ် ပြီး နောက် နွား မ တို့ ကို လည်း ထာ ဝ ရ ဘု ရား အား မီး ရှို့ ရာ သ က္ကာ အ ဖြစ် ပူ ဇော် ကြ ၏။
Burmese 2021
လှည်း​သည် ဗက်​ရှေ​မက်​မြို့​သား ယော​ရှု၏​လယ်​ကွက်​ထဲ​သို့ ဝင်၍ ကျောက်​ကြီး​အ​နား​မှာ ရပ်​နေ၏။ ထို​သူ​တို့​သည် လှည်း​ကို​ချိုး​ခွဲ​ပြီး​လျှင် နွား​မ​တို့​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား မီး​ရှို့​ရာ​ယဇ်​ပြု၍ ပူ​ဇော်​ကြ၏။
Burmese JBZV
လွည္း​သည္ ဗက္​ေရွ​မက္​ၿမိဳ႕​သား ေယာ​ရွု၏​လယ္​ကြက္​ထဲ​သို႔ ဝင္၍ ေက်ာက္​ႀကီး​အ​နား​မွာ ရပ္​ေန၏။ ထို​သူ​တို႔​သည္ လွည္း​ကို​ခ်ိဳး​ခြဲ​ၿပီး​လၽွင္ ႏြား​မ​တို႔​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား မီး​ရွို႔​ရာ​ယဇ္​ျပဳ၍ ပူ​ေဇာ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
လွည္း​သည္​ဗက္​ေရွ​မက္​ၿမိဳ႕​သား​ေယာ​ရွု​၏ လယ္​သို႔​ေရာက္​ေသာ​အ​ခါ ေက်ာက္​တုံး​ႀကီး အ​နီး​တြင္​ရပ္​တန႔္​ေလ​သည္။ လူ​တို႔​သည္​လွည္း ကို​ခုတ္​ျဖတ္​၍​ႏြား​မ​တို႔​ကို​သတ္​ၿပီး​လၽွင္ မီး​ရွို႔​ရာ​ယဇ္​အ​ျဖစ္​ျဖင့္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား အား​ပူ​ေဇာ္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
နွား​လှည်း​သည် ဗက်ရှေမက်​မြို့သား ယောရှု​၏​လယ်​ထဲသို့ ဝင်လာ​ပြီး ကျောက်တုံး​ကြီး​အနီး​တွင် ရပ်​နေ​၏​။ သူ​တို့​သည် လှည်းအိမ်​ကို​ဖျက်​ပြီး နွားမ​တို့​ကို မီးရှို့ရာယဇ်​အဖြစ် ထာဝရဘုရား​ထံ ပူဇော်​ကြ​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ႏြား​လွည္း​သည္ ဗက္ေရွမက္​ၿမိဳ႕သား ေယာရႈ​၏​လယ္​ထဲသို႔ ဝင္လာ​ၿပီး ေက်ာက္တုံး​ႀကီး​အနီး​တြင္ ရပ္​ေန​၏​။ သူ​တို႔​သည္ လွည္းအိမ္​ကို​ဖ်က္​ၿပီး ႏြားမ​တို႔​ကို မီးရႈိ႕ရာယဇ္​အျဖစ္ ထာဝရဘုရား​ထံ ပူေဇာ္​ၾက​ေလ​၏​။