1 Samuel 9:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Burmese 1928
မြို့ တွင်း သို့ အ ရှင် တို့ ဝင် လျှင် ဝင် ချင်း၊ မြင့် ရာ ဌာ န သို့ ဘုန်း ပေး ရန် မ တက် မ ကြွ မီ ဆ ရာ ကို တွေ့ ပါ လိမ့် မည်။ ထို ဆ ရာ သည် ပူ ဇော် ပွဲ ကို မင်္ဂ လာ ပေး ရ မည် ဖြစ်၍ သူ မ ရောက် မ ချင်း စား လေ့ မ ရှိ ပါ။ ပေး ပြီး မှ ခေါ် ဖိတ် ခံ ရ သူ တို့ သုံး ဆောင် တတ် ကြ၏။ သို့ ဖြစ်၍ တက် သွား ပါ၊ ယ ခု ပင် တွေ့ ကြ ပါ လိမ့် မည် ဟု ပြန် ပြော သည် နှင့် အ ညီ
Burmese 2021
ဆ​ရာ​သည် မြင့်​သော​အ​ရပ်၌ ယဇ်​သား​ကို​စား​အံ့​သော​ငှာ မ​တက်​မီ သင်​တို့​သည် မြို့​ထဲ​သို့​ဝင်​လျှင် ချက်​ချင်း​တွေ့​လိမ့်​မည်။ သူ​မ​ရောက်​မီ လူ​များ​တို့​သည် မ​စား​တတ်​ကြ။ သူ​သည် ယဇ်​ပွဲ၌ ဘု​ရား​ဝတ်​ကို ပြု​တတ်၏။ ဝတ်​ပြု​ပြီး​မှ ခေါ်​ဖိတ်​သော သူ​တို့​သည် စား​တတ်​ကြ၏။ ယ​ခု​မှာ သွား​လျှင် တွေ့​ကြ​လိမ့်​မည်​ဟု ပြန်​ပြော​သည်​နှင့်​အ​ညီ၊
Burmese JBZV
ဆ​ရာ​သည္ ျမင့္​ေသာ​အ​ရပ္၌ ယဇ္​သား​ကို​စား​အံ့​ေသာ​ငွာ မ​တက္​မီ သင္​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ဝင္​လၽွင္ ခ်က္​ခ်င္း​ေတြ႕​လိမ့္​မည္။ သူ​မ​ေရာက္​မီ လူ​မ်ား​တို႔​သည္ မ​စား​တတ္​ၾက။ သူ​သည္ ယဇ္​ပြဲ၌ ဘု​ရား​ဝတ္​ကို ျပဳ​တတ္၏။ ဝတ္​ျပဳ​ၿပီး​မွ ေခၚ​ဖိတ္​ေသာ သူ​တို႔​သည္ စား​တတ္​ၾက၏။ ယ​ခု​မွာ သြား​လၽွင္ ေတြ႕​ၾက​လိမ့္​မည္​ဟု ျပန္​ေျပာ​သည္​ႏွင့္​အ​ညီ၊
Burmese MSBU
သူ​မ​ရောက်လာ​မ​ချင်း လူ​တို့​သည် စား​ခွင့်​မ​ရှိ​။ သူ​လာ​၍ ယဇ်ကောင်​ကို​ကောင်းချီးပေး​ပြီးမှ ဖိတ်ခေါ်​ထား​သော​သူ​တို့​သည် စား​ရ​မည်​ဖြစ်​သောကြောင့် စားသောက်​ဖို့ အထွတ်အမြတ်​ထား​ရာ​ကုန်းမြင့်​သို့ သူ​မ​တက်သွား​မီ သင်​တို့ မြို့​ထဲ​ဝင်​သည်​နှင့် သူ့​ကို​တွေ့​ရ​လိမ့်မည်​။ ထို့ကြောင့် ယခု သင်​တို့​တက်သွား​လျှင် သူ့​ကို​တွေ့​နိုင်​ကောင်း​ပါ​၏”​ဟု ပြန်ပြော​၏​။
Burmese MSBZ
သူ​မ​ေရာက္လာ​မ​ခ်င္း လူ​တို႔​သည္ စား​ခြင့္​မ​ရွိ​။ သူ​လာ​၍ ယဇ္ေကာင္​ကို​ေကာင္းခ်ီးေပး​ၿပီးမွ ဖိတ္ေခၚ​ထား​ေသာ​သူ​တို႔​သည္ စား​ရ​မည္​ျဖစ္​ေသာေၾကာင့္ စားေသာက္​ဖို႔ အထြတ္အျမတ္​ထား​ရာ​ကုန္းျမင့္​သို႔ သူ​မ​တက္သြား​မီ သင္​တို႔ ၿမိဳ႕​ထဲ​ဝင္​သည္​ႏွင့္ သူ႔​ကို​ေတြ႕​ရ​လိမ့္မည္​။ ထို႔ေၾကာင့္ ယခု သင္​တို႔​တက္သြား​လွ်င္ သူ႔​ကို​ေတြ႕​ႏိုင္​ေကာင္း​ပါ​၏”​ဟု ျပန္ေျပာ​၏​။