1 Samuel 9:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Burmese 1928
မြို့ တွင်း သို့ အ ရှင် တို့ ဝင် လျှင် ဝင် ချင်း၊ မြင့် ရာ ဌာ န သို့ ဘုန်း ပေး ရန် မ တက် မ ကြွ မီ ဆ ရာ ကို တွေ့ ပါ လိမ့် မည်။ ထို ဆ ရာ သည် ပူ ဇော် ပွဲ ကို မင်္ဂ လာ ပေး ရ မည် ဖြစ်၍ သူ မ ရောက် မ ချင်း စား လေ့ မ ရှိ ပါ။ ပေး ပြီး မှ ခေါ် ဖိတ် ခံ ရ သူ တို့ သုံး ဆောင် တတ် ကြ၏။ သို့ ဖြစ်၍ တက် သွား ပါ၊ ယ ခု ပင် တွေ့ ကြ ပါ လိမ့် မည် ဟု ပြန် ပြော သည် နှင့် အ ညီ
Burmese 2021
ဆရာသည် မြင့်သောအရပ်၌ ယဇ်သားကိုစားအံ့သောငှာ မတက်မီ သင်တို့သည် မြို့ထဲသို့ဝင်လျှင် ချက်ချင်းတွေ့လိမ့်မည်။ သူမရောက်မီ လူများတို့သည် မစားတတ်ကြ။ သူသည် ယဇ်ပွဲ၌ ဘုရားဝတ်ကို ပြုတတ်၏။ ဝတ်ပြုပြီးမှ ခေါ်ဖိတ်သော သူတို့သည် စားတတ်ကြ၏။ ယခုမှာ သွားလျှင် တွေ့ကြလိမ့်မည်ဟု ပြန်ပြောသည်နှင့်အညီ၊
Burmese JBZV
ဆရာသည္ ျမင့္ေသာအရပ္၌ ယဇ္သားကိုစားအံ့ေသာငွာ မတက္မီ သင္တို႔သည္ ၿမိဳ႕ထဲသို႔ဝင္လၽွင္ ခ်က္ခ်င္းေတြ႕လိမ့္မည္။ သူမေရာက္မီ လူမ်ားတို႔သည္ မစားတတ္ၾက။ သူသည္ ယဇ္ပြဲ၌ ဘုရားဝတ္ကို ျပဳတတ္၏။ ဝတ္ျပဳၿပီးမွ ေခၚဖိတ္ေသာ သူတို႔သည္ စားတတ္ၾက၏။ ယခုမွာ သြားလၽွင္ ေတြ႕ၾကလိမ့္မည္ဟု ျပန္ေျပာသည္ႏွင့္အညီ၊
Burmese MSBU
သူမရောက်လာမချင်း လူတို့သည် စားခွင့်မရှိ။ သူလာ၍ ယဇ်ကောင်ကိုကောင်းချီးပေးပြီးမှ ဖိတ်ခေါ်ထားသောသူတို့သည် စားရမည်ဖြစ်သောကြောင့် စားသောက်ဖို့ အထွတ်အမြတ်ထားရာကုန်းမြင့်သို့ သူမတက်သွားမီ သင်တို့ မြို့ထဲဝင်သည်နှင့် သူ့ကိုတွေ့ရလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ယခု သင်တို့တက်သွားလျှင် သူ့ကိုတွေ့နိုင်ကောင်းပါ၏”ဟု ပြန်ပြော၏။
Burmese MSBZ
သူမေရာက္လာမခ်င္း လူတို႔သည္ စားခြင့္မရွိ။ သူလာ၍ ယဇ္ေကာင္ကိုေကာင္းခ်ီးေပးၿပီးမွ ဖိတ္ေခၚထားေသာသူတို႔သည္ စားရမည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ စားေသာက္ဖို႔ အထြတ္အျမတ္ထားရာကုန္းျမင့္သို႔ သူမတက္သြားမီ သင္တို႔ ၿမိဳ႕ထဲဝင္သည္ႏွင့္ သူ႔ကိုေတြ႕ရလိမ့္မည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ယခု သင္တို႔တက္သြားလွ်င္ သူ႔ကိုေတြ႕ႏိုင္ေကာင္းပါ၏”ဟု ျပန္ေျပာ၏။