1 Thessalonians 4:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သခင်ယေရှုသည်အသေခံတော်မူပြီးနောက် ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူသည်ဟုငါတို့ယုံကြည် သောကြောင့် ဘုရားသခင်သည်ကိုယ်တော်ကိုယုံ ကြည်လျက်သေလွန်သွားကုန်သောသူတို့အား ထိုအရှင်နှင့်အတူမိမိထံတော်သို့ပြန်၍ ခေါ်ဆောင်သွားတော်မူလိမ့်မည်ဟုငါတို့ ယုံကြည်ကြပေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုသည် သေပြီးမှ တဖန်ထမြောက်တော်မူသည်ကို ငါတို့သည် ယုံလျှင်၊ ထိုနည်းတူ ယေရှု၌ အိပ်ပျော်သောသူတို့ကိုလည်း၊ ထိုသခင်နှင့်အတူ ဘုရားသခင် ပို့ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ယေ ရှု သည် အ သေ ခံ ပြီး နောက် ရှင် ပြန် ထ မြောက် တော် မူ ကြောင်း ငါ တို့ ယုံ လျှင် ယေ ရှု အား ဖြင့် အိပ် ပျော် သူ တို့ ကို လည်း ကိုယ် တော် နှင့် တ ကွ ထို နည်း တူ ဘု ရား သ ခင် ပို့ ဆောင် တော် မူ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ယေရှုသည် သေပြီးမှ တစ်ဖန် ထမြောက်တော်မူသည်ကို ငါတို့သည် ယုံလျှင်၊ ထိုနည်းတူ ယေရှု၌ အိပ်ပျော်သောသူတို့ကိုလည်း၊ ထိုသခင်နှင့်အတူ ဘုရားသခင် ပို့ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။-
Burmese JBZV
ေယရွုသည္ ေသၿပီးမွ တစ္ဖန္ ထေျမာက္ေတာ္မူသည္ကို ငါတို႔သည္ ယုံလၽွင္၊ ထိုနည္းတူ ေယရွု၌ အိပ္ေပ်ာ္ေသာသူတို႔ကိုလည္း၊ ထိုသခင္ႏွင့္အတူ ဘုရားသခင္ ပို႔ေဆာင္ေတာ္မူလိမ့္မည္။-
Burmese MCLZV
သခင္ေယရွုသည္အေသခံေတာ္မူၿပီးေနာက္ ရွင္ျပန္ထေျမာက္ေတာ္မူသည္ဟုငါတို႔ယုံၾကည္ ေသာေၾကာင့္ ဘုရားသခင္သည္ကိုယ္ေတာ္ကိုယုံ ၾကည္လ်က္ေသလြန္သြားကုန္ေသာသူတို႔အား ထိုအရွင္ႏွင့္အတူမိမိထံေတာ္သို႔ျပန္၍ ေခၚေဆာင္သြားေတာ္မူလိမ့္မည္ဟုငါတို႔ ယုံၾကည္ၾကေပသည္။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ယေရှုသည် အသေခံပြီးနောက် ထမြောက်တော်မူသည်ဟု ငါတို့ယုံကြည်ကြလျှင် ဘုရားသခင်သည် ယေရှု၌ အိပ်ပျော်သောသူတို့ကိုလည်း ထိုကဲ့သို့ပင် ထိုသခင်နှင့်အတူခေါ်ထုတ်တော်မူလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ေယရႈသည္ အေသခံၿပီးေနာက္ ထေျမာက္ေတာ္မူသည္ဟု ငါတို႔ယုံၾကည္ၾကလွ်င္ ဘုရားသခင္သည္ ေယရႈ၌ အိပ္ေပ်ာ္ေသာသူတို႔ကိုလည္း ထိုကဲ့သို႔ပင္ ထိုသခင္ႏွင့္အတူေခၚထုတ္ေတာ္မူလိမ့္မည္။