1 Timothy 2:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​မျိုး​သ​မီး​တို့​အား​လည်း​လျောက်​ပတ် တင့်​တယ်​စွာ​ဝတ်​စား​ဆင်​ယင်​ကြ​စေ​လို​၏။ ဆံ​ပင်​ကို​အ​လှ​ထုံး​ခြင်း၊ ရွှေ၊ ပု​လဲ​သို့ မ​ဟုတ်​အ​ဖိုး​ထိုက်​သည့်​အ​ဝတ်​တန်​ဆာ များ​ကို​ဝတ်​ဆင်​ခြင်း​တို့​ကို​မ​ပြု​သင့်​ကြ။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနည်းတူ၊ မိန်းမတို့သည် ကျစ်သောဆံပင်၊ ရွှေတန်ဆာ၊ ကျောက်ပုလဲအဘိုးထိုက်သော အဝတ်နှင့် ကိုယ်ကို မဆင်ဘဲ၊ ရှက်ကြောက်ခြင်း၊ ဣန္ဒြေစောင့်ခြင်းအားဖြင့်၊ လျောက်ပတ်သော အဝတ်နှင့်၎င်း၊
Burmese 1928
ထို နည်း တူ မိန်း မ တို့ သည် ဆံ စု၊ ရွှေ၊ ပု လဲ၊ အ ဘိုး ထိုက် တန် ဆာ များ ကို မ ဟုတ်။ တင့် တယ် ရုံ အ ဝတ် များ ကိုလည်း ကောင်း၊ ရှက် ကြောက် ခြင်း၊ ဣ န္ဒြေ စောင့် ခြင်း များ ကိုလည်း ကောင်း၊ ဝတ် ဆင် လျက်၊
Burmese 2021
ထို​နည်း​တူ၊ မိန်း​မ​တို့​သည် ကျစ်​သော​ဆံ​ပင်၊ ရွှေ​တန်​ဆာ၊ ကျောက်​ပု​လဲ​အ​ဖိုး​ထိုက်​သော​အ​ဝတ်​နှင့် ကိုယ်​ကို မ​ဆင်​ဘဲ၊ ရှက်​ကြောက်​ခြင်း၊ ဣ​န္ဒြေ​စောင့်​ခြင်း​အား​ဖြင့်၊ လျောက်​ပတ်​သော အ​ဝတ်​နှင့်​လည်း​ကောင်း၊-
Burmese JBZV
ထို​နည္း​တူ၊ မိန္း​မ​တို႔​သည္ က်စ္​ေသာ​ဆံ​ပင္၊ ေရႊ​တန္​ဆာ၊ ေက်ာက္​ပု​လဲ​အ​ဖိုး​ထိုက္​ေသာ​အ​ဝတ္​ႏွင့္ ကိုယ္​ကို မ​ဆင္​ဘဲ၊ ရွက္​ေၾကာက္​ျခင္း၊ ဣ​ေျႏၵ​ေစာင့္​ျခင္း​အား​ျဖင့္၊ ေလ်ာက္​ပတ္​ေသာ အ​ဝတ္​ႏွင့္​လည္း​ေကာင္း၊-
Burmese MCLZV
အ​မ်ိဳး​သ​မီး​တို႔​အား​လည္း​ေလ်ာက္​ပတ္ တင့္​တယ္​စြာ​ဝတ္​စား​ဆင္​ယင္​ၾက​ေစ​လို​၏။ ဆံ​ပင္​ကို​အ​လွ​ထုံး​ျခင္း၊ ေရႊ၊ ပု​လဲ​သို႔ မ​ဟုတ္​အ​ဖိုး​ထိုက္​သည့္​အ​ဝတ္​တန္​ဆာ မ်ား​ကို​ဝတ္​ဆင္​ျခင္း​တို႔​ကို​မ​ျပဳ​သင့္​ၾက။-
Burmese MSBU
ထိုနည်းတူ အမျိုးသမီး​တို့​သည်​လည်း သင့်တင့်​လျောက်ပတ်​စွာ ဝတ်စား​ဆင်ယင်​လျက် ဣန္ဒြေ​စောင့်​ခြင်း​နှင့်​ယဉ်ကျေး​သိမ်မွေ့​ခြင်း​တို့​ဖြင့် မိမိတို့ကိုယ်ကို​ဆင်ယင်​ကြ​၍ ကျစ်​သော​ဆံပင်​နှင့် ရွှေ၊ ပုလဲ၊ တန်ဖိုးကြီး​သော​အဝတ်အစား​စသည်​တို့​ဖြင့် မ​ဟုတ်​ဘဲ
Burmese MSBZ
ထိုနည္းတူ အမ်ိဳးသမီး​တို႔​သည္​လည္း သင့္တင့္​ေလ်ာက္ပတ္​စြာ ဝတ္စား​ဆင္ယင္​လ်က္ ဣေျႏၵ​ေစာင့္​ျခင္း​ႏွင့္​ယဥ္ေက်း​သိမ္ေမြ႕​ျခင္း​တို႔​ျဖင့္ မိမိတို႔ကိုယ္ကို​ဆင္ယင္​ၾက​၍ က်စ္​ေသာ​ဆံပင္​ႏွင့္ ေ႐ႊ၊ ပုလဲ၊ တန္ဖိုးႀကီး​ေသာ​အဝတ္အစား​စသည္​တို႔​ျဖင့္ မ​ဟုတ္​ဘဲ