2 Chronicles 10:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိ​မိ​တို့​အား​ရော​ဗောင်​မှာ​ကြား​လိုက်​သည် အ​တိုင်း​သုံး​ရက်​ကြာ​သော်​ယေ​ရော​ဗောင်​နှင့် ပြည်​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​သူ​၏​ထံ​သို့​ပြန် လာ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ရှင်ဘုရင်က၊ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ တဖန် လာကြဦးလော့ဟု နေ့ရက်ကို ချိန်ချက်သည်အတိုင်း၊ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ယေရော ဗောင်နှင့် လူအပေါင်းတို့သည် ရောဗောင်ထံသို့ ရောက်ကြ၏။
Burmese 1928
သုံး ရက် မြောက် မှ လာ ကြ ပါ ဦး ဟူ သော အ မိန့် တော် အ တိုင်း သုံး ရက် စေ့ ၍ ယေ ရော ဗောင် နှင့် တစ် ပ ရိ သတ် လုံး ပါ ရော ဗောင် မင်း ထံ ဝင် ကြ ရာ
Burmese 2021
ရှင်​ဘု​ရင်​က၊ သုံး​ရက်​မြောက်​သော​နေ့၌ တစ်​ဖန်​လာ​ကြ​ဦး​လော့​ဟု နေ့​ရက်​ကို ချိန်း​ချက်​သည်​အ​တိုင်း၊ သုံး​ရက်​မြောက်​သော​နေ့၌ ယေ​ရော​ဗောင်​နှင့် လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ရော​ဗောင်​ထံ​သို့ ရောက်​ကြ၏။
Burmese JBZV
ရွင္​ဘု​ရင္​က၊ သုံး​ရက္​ေျမာက္​ေသာ​ေန႔၌ တစ္​ဖန္​လာ​ၾက​ဦး​ေလာ့​ဟု ေန႔​ရက္​ကို ခ်ိန္း​ခ်က္​သည္​အ​တိုင္း၊ သုံး​ရက္​ေျမာက္​ေသာ​ေန႔၌ ေယ​ေရာ​ေဗာင္​ႏွင့္ လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေရာ​ေဗာင္​ထံ​သို႔ ေရာက္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
မိ​မိ​တို႔​အား​ေရာ​ေဗာင္​မွာ​ၾကား​လိုက္​သည္ အ​တိုင္း​သုံး​ရက္​ၾကာ​ေသာ္​ေယ​ေရာ​ေဗာင္​ႏွင့္ ျပည္​သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​သူ​၏​ထံ​သို႔​ျပန္ လာ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ရှင်ဘုရင်​က “​သုံး​ရက်​မြောက်​နေ့​တွင် ငါ့​ထံ​ပြန်လာ​ကြ​”​ဟု ဆို​သည့်​အတိုင်း ယေရောဗောင်​နှင့်​လူ​အပေါင်း​တို့​သည် သုံး​ရက်​မြောက်​သော​နေ့​တွင် ရောဗောင်​မင်းကြီး​ထံသို့ ပြန်လာ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ရွင္ဘုရင္​က “​သုံး​ရက္​ေျမာက္​ေန႔​တြင္ ငါ့​ထံ​ျပန္လာ​ၾက​”​ဟု ဆို​သည့္​အတိုင္း ေယေရာေဗာင္​ႏွင့္​လူ​အေပါင္း​တို႔​သည္ သုံး​ရက္​ေျမာက္​ေသာ​ေန႔​တြင္ ေရာေဗာင္​မင္းႀကီး​ထံသို႔ ျပန္လာ​ၾက​၏​။