2 Chronicles 10:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​အား​မင်း​ကြီး​က``သင်​တို့​သည်​ငါ့​အား အ​ဘယ်​သို့​အ​ကြံ​ပေး​ကြ​ပါ​မည်​နည်း။ ဖိ​နှိပ် ချုပ်​ချယ်​မှု​ကို​လျော့​ပါး​အောင်​ပြု​လုပ်​ပေး ရန်​ငါ့​ထံ​ပန်​ကြား​လျှောက်​ထား​သူ​တို့​အား အ​ဘယ်​သို့​ဖြေ​ကြား​ရ​ပါ​မည်​နည်း'' ဟု မေး​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပြည်သားတို့က ခမည်းတော်တင်သော ထမ်းဘိုး ကို ပေါ့စေတော်မူပါဟု လျှောက်ဆိုကြသည် ဖြစ်၍၊ သူတို့အား ငါပြန်ပြောရမည်အကြောင်း အဘယ်သို့ အကြံပေးကြမည်နည်းဟု မေးသော်၊
Burmese 1928
ခ မည်း တော် တင် တော် မူ ခဲ့ သော ထမ်း ပိုး ကို ပေါ့ စေ တော် မူ ပါ ဟူ၍ လျှောက် တောင်း သော ဤ ပ ရိ သတ် အား ငါ ပြန် ပြော ရန် မည်သို့ အ ကြံ ပေး ကြ မည် ဟု မေး သော်
Burmese 2021
ပြည်​သား​တို့​က ခ​မည်း​တော်​တင်​သော ထမ်း​ပိုး​ကို ပေါ့​စေ​တော်​မူ​ပါ​ဟု လျှောက်​ဆို​ကြ​သည်​ဖြစ်၍၊ သူ​တို့​အား ငါ​ပြန်​ပြော​ရ​မည်​အ​ကြောင်း အ​ဘယ်​သို့ အ​ကြံ​ပေး​ကြ​မည်​နည်း​ဟု မေး​သော်၊
Burmese JBZV
ျပည္​သား​တို႔​က ခ​မည္း​ေတာ္​တင္​ေသာ ထမ္း​ပိုး​ကို ေပါ့​ေစ​ေတာ္​မူ​ပါ​ဟု ေလၽွာက္​ဆို​ၾက​သည္​ျဖစ္၍၊ သူ​တို႔​အား ငါ​ျပန္​ေျပာ​ရ​မည္​အ​ေၾကာင္း အ​ဘယ္​သို႔ အ​ႀကံ​ေပး​ၾက​မည္​နည္း​ဟု ေမး​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​အား​မင္း​ႀကီး​က``သင္​တို႔​သည္​ငါ့​အား အ​ဘယ္​သို႔​အ​ႀကံ​ေပး​ၾက​ပါ​မည္​နည္း။ ဖိ​ႏွိပ္ ခ်ဳပ္​ခ်ယ္​မွု​ကို​ေလ်ာ့​ပါး​ေအာင္​ျပဳ​လုပ္​ေပး ရန္​ငါ့​ထံ​ပန္​ၾကား​ေလၽွာက္​ထား​သူ​တို႔​အား အ​ဘယ္​သို႔​ေျဖ​ၾကား​ရ​ပါ​မည္​နည္း'' ဟု ေမး​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
“ ‘​အကျွန်ုပ်​တို့​အပေါ် သင့်​ခမည်းတော်​တင်​သော​ထမ်းပိုး​ကို ပေါ့​စေ​တော်မူ​ပါ​’​ဟု တောင်းဆို​လာ​သော ဤ​လူ​တို့​အား မည်သို့​ပြန်ပြော​ရ​မည်​ကို အကြံပေး​ကြ​ပါ​”​ဟု သူ​တို့​အား တိုင်ပင်မေးမြန်း​လျှင်
Burmese MSBZ
“ ‘​အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​အေပၚ သင့္​ခမည္းေတာ္​တင္​ေသာ​ထမ္းပိုး​ကို ေပါ့​ေစ​ေတာ္မူ​ပါ​’​ဟု ေတာင္းဆို​လာ​ေသာ ဤ​လူ​တို႔​အား မည္သို႔​ျပန္ေျပာ​ရ​မည္​ကို အႀကံေပး​ၾက​ပါ​”​ဟု သူ​တို႔​အား တိုင္ပင္ေမးျမန္း​လွ်င္