2 Chronicles 10:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့အားမင်းကြီးက``သင်တို့သည်ငါ့အား အဘယ်သို့အကြံပေးကြပါမည်နည်း။ ဖိနှိပ် ချုပ်ချယ်မှုကိုလျော့ပါးအောင်ပြုလုပ်ပေး ရန်ငါ့ထံပန်ကြားလျှောက်ထားသူတို့အား အဘယ်သို့ဖြေကြားရပါမည်နည်း'' ဟု မေးတော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပြည်သားတို့က ခမည်းတော်တင်သော ထမ်းဘိုး ကို ပေါ့စေတော်မူပါဟု လျှောက်ဆိုကြသည် ဖြစ်၍၊ သူတို့အား ငါပြန်ပြောရမည်အကြောင်း အဘယ်သို့ အကြံပေးကြမည်နည်းဟု မေးသော်၊
Burmese 1928
ခ မည်း တော် တင် တော် မူ ခဲ့ သော ထမ်း ပိုး ကို ပေါ့ စေ တော် မူ ပါ ဟူ၍ လျှောက် တောင်း သော ဤ ပ ရိ သတ် အား ငါ ပြန် ပြော ရန် မည်သို့ အ ကြံ ပေး ကြ မည် ဟု မေး သော်
Burmese 2021
ပြည်သားတို့က ခမည်းတော်တင်သော ထမ်းပိုးကို ပေါ့စေတော်မူပါဟု လျှောက်ဆိုကြသည်ဖြစ်၍၊ သူတို့အား ငါပြန်ပြောရမည်အကြောင်း အဘယ်သို့ အကြံပေးကြမည်နည်းဟု မေးသော်၊
Burmese JBZV
ျပည္သားတို႔က ခမည္းေတာ္တင္ေသာ ထမ္းပိုးကို ေပါ့ေစေတာ္မူပါဟု ေလၽွာက္ဆိုၾကသည္ျဖစ္၍၊ သူတို႔အား ငါျပန္ေျပာရမည္အေၾကာင္း အဘယ္သို႔ အႀကံေပးၾကမည္နည္းဟု ေမးေသာ္၊
Burmese MCLZV
သူတို႔အားမင္းႀကီးက``သင္တို႔သည္ငါ့အား အဘယ္သို႔အႀကံေပးၾကပါမည္နည္း။ ဖိႏွိပ္ ခ်ဳပ္ခ်ယ္မွုကိုေလ်ာ့ပါးေအာင္ျပဳလုပ္ေပး ရန္ငါ့ထံပန္ၾကားေလၽွာက္ထားသူတို႔အား အဘယ္သို႔ေျဖၾကားရပါမည္နည္း'' ဟု ေမးေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
“ ‘အကျွန်ုပ်တို့အပေါ် သင့်ခမည်းတော်တင်သောထမ်းပိုးကို ပေါ့စေတော်မူပါ’ဟု တောင်းဆိုလာသော ဤလူတို့အား မည်သို့ပြန်ပြောရမည်ကို အကြံပေးကြပါ”ဟု သူတို့အား တိုင်ပင်မေးမြန်းလျှင်
Burmese MSBZ
“ ‘အကြၽႏ္ုပ္တို႔အေပၚ သင့္ခမည္းေတာ္တင္ေသာထမ္းပိုးကို ေပါ့ေစေတာ္မူပါ’ဟု ေတာင္းဆိုလာေသာ ဤလူတို႔အား မည္သို႔ျပန္ေျပာရမည္ကို အႀကံေပးၾကပါ”ဟု သူတို႔အား တိုင္ပင္ေမးျမန္းလွ်င္