2 Chronicles 16:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​အာ​သ​မင်း​သည်​ယု​ဒ​ပြည်​တစ် လျှောက်​လုံး​မှ လူ​တို့​ကို​ဆင့်​ခေါ်​ပြီး​လျှင် ရာ​မ​မြို့​တံ​တိုင်း​ကာ​ရံ​မှု​တွင် အ​သုံး​ပြု လျက်​ရှိ​သော​ကျောက်​တုံး​များ​နှင့်​သစ်​သား များ​ကို​သယ်​ဆောင်​လာ​စေ​တော်​မူ​၏။ သူ​တို့ သည်​ထို​ပစ္စည်း​များ​ဖြင့် ဂေ​ဘ​မြို့​နှင့်​မိ​ဇ​ပါ မြို့​တို့​ကို​တံ​တိုင်း​ကာ​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါအာသမင်းကြီးသည် ယုဒလူအပေါင်းကို ခေါ်သဖြင့်၊ ရာမမြို့၌ ဗာရှာမင်းသွင်းသောကျောက်နှင့် သစ်သားကိုယူသွား၍၊ ဂေဘမြို့နှင့်မိဇပါမြို့ကိုတည်၏။
Burmese 1928
အာ သ မင်း သည်၊ ယု ဒ တစ် မျိုး လုံး ကို ဆင့် ခေါ် ပြီး လျှင်၊ ဗာ ရှာ မင်း တည် ဆဲ ဖြစ် သော ရာ မ မြို့ မှ၊ ကျောက်၊ သစ် သား များ ကို သယ် ယူ၍၊ မိ ဇ ပါ၊ ဂေ ဗ မြို့ များ ကို ချဲ့ တည် လေ၏။
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ အာ​သ​မင်း​ကြီး​သည် ယု​ဒ​လူ​အ​ပေါင်း​ကို​ခေါ်​သ​ဖြင့်၊ ရာ​မ​မြို့၌ ဗာ​ရှာ​မင်း​သွင်း​သော​ကျောက်​နှင့် သစ်​သား​ကို​ယူ​သွား၍၊ ဂေ​ဘ​မြို့​နှင့် မိ​ဇ​ပါ​မြို့​ကို တည်၏။
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ အာ​သ​မင္း​ႀကီး​သည္ ယု​ဒ​လူ​အ​ေပါင္း​ကို​ေခၚ​သ​ျဖင့္၊ ရာ​မ​ၿမိဳ႕၌ ဗာ​ရွာ​မင္း​သြင္း​ေသာ​ေက်ာက္​ႏွင့္ သစ္​သား​ကို​ယူ​သြား၍၊ ေဂ​ဘ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ မိ​ဇ​ပါ​ၿမိဳ႕​ကို တည္၏။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​အာ​သ​မင္း​သည္​ယု​ဒ​ျပည္​တစ္ ေလၽွာက္​လုံး​မွ လူ​တို႔​ကို​ဆင့္​ေခၚ​ၿပီး​လၽွင္ ရာ​မ​ၿမိဳ႕​တံ​တိုင္း​ကာ​ရံ​မွု​တြင္ အ​သုံး​ျပဳ လ်က္​ရွိ​ေသာ​ေက်ာက္​တုံး​မ်ား​ႏွင့္​သစ္​သား မ်ား​ကို​သယ္​ေဆာင္​လာ​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။ သူ​တို႔ သည္​ထို​ပစၥည္း​မ်ား​ျဖင့္ ေဂ​ဘ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​မိ​ဇ​ပါ ၿမိဳ႕​တို႔​ကို​တံ​တိုင္း​ကာ​ၾက​၏။
Burmese MSBU
အာသ​မင်းကြီး​သည်​လည်း ယုဒ​ပြည်သူပြည်သား​အပေါင်း​တို့​ကို ခေါ်ဆောင်​လာ​၍ ရာမ​မြို့​ကို​ဗာရှာ​မင်းကြီး​တည်​ရာ​၌ အသုံးပြု​ခဲ့​သော ကျောက်တုံး​၊ သစ်သား​များ​ကို ယူဆောင်​သွား​စေ​ကာ ထို​ပစ္စည်း​များ​ဖြင့် ဂေဗ​မြို့​နှင့် မိဇပါ​မြို့​ကို တည်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
အာသ​မင္းႀကီး​သည္​လည္း ယုဒ​ျပည္သူျပည္သား​အေပါင္း​တို႔​ကို ေခၚေဆာင္​လာ​၍ ရာမ​ၿမိဳ႕​ကို​ဗာရွာ​မင္းႀကီး​တည္​ရာ​၌ အသုံးျပဳ​ခဲ့​ေသာ ေက်ာက္တုံး​၊ သစ္သား​မ်ား​ကို ယူေဆာင္​သြား​ေစ​ကာ ထို​ပစၥည္း​မ်ား​ျဖင့္ ေဂဗ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ မိဇပါ​ၿမိဳ႕​ကို တည္​ေလ​၏​။