2 Chronicles 18:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပရောဖက်တစ်ပါးဖြစ်သူ၊ ခေနာနာ၏သား ဇေဒကိသည်သံဦးချိုများကိုပြုလုပ်ပြီး လျှင်အာဟပ်အား``ထာဝရဘုရားက`သင်သည် ဤဦးချိုများဖြင့်ရှုရိတပ်အားချေမှုန်း လိမ့်မည်' ဟုမိန့်တော်မူပါသည်'' ဟုလျှောက်၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ခေနာနာသားဇေဒကိသည် သံဦးချိုတို့ကို လုပ်၍၊ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ကိုယ်တော် သည် ရှုရိပြည်ကို မဖျက်ဆီးမှီတိုင်အောင်၊ ဤဦးချိုတို့နှင့် တိုးရမည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကို ဆင့်ဆို၏။
Burmese 1928
ခေ နာ နာ့ သား ဇေ ဒ ကိ သည်၊ လုပ် ခဲ့ သော သံ ဦး ချို တစ် စုံ ကို ယူ ဆောင် လျက်၊ ရှု ရိ တပ် မ ပျက် မ ချင်း၊ ဤ ဦး ချို ဖြင့် ခတ် ဝှေ့ တော် မူ ရ မည် ဟူ ၍၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ဗျာ ဒိတ် တော် ရှိ သည် ဟု ဆို သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
ခေနာနာသားဇေဒကိသည် သံဦးချိုတို့ကိုလုပ်၍၊ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ကိုယ်တော်သည် ရှုရိပြည်ကို မဖျက်ဆီးမီတိုင်အောင်၊ ဤဦးချိုတို့နှင့် တိုးရမည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကို ဆင့်ဆို၏။
Burmese JBZV
ေခနာနာသားေဇဒကိသည္ သံဦးခ်ိဳတို႔ကိုလုပ္၍၊ ထာဝရဘုရား မိန္႔ေတာ္မူသည္ကား၊ ကိုယ္ေတာ္သည္ ရွုရိျပည္ကို မဖ်က္ဆီးမီတိုင္ေအာင္၊ ဤဦးခ်ိဳတို႔ႏွင့္ တိုးရမည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူေၾကာင္းကို ဆင့္ဆို၏။
Burmese MCLZV
ပေရာဖက္တစ္ပါးျဖစ္သူ၊ ေခနာနာ၏သား ေဇဒကိသည္သံဦးခ်ိဳမ်ားကိုျပဳလုပ္ၿပီး လၽွင္အာဟပ္အား``ထာဝရဘုရားက`သင္သည္ ဤဦးခ်ိဳမ်ားျဖင့္ရွုရိတပ္အားေခ်မွုန္း လိမ့္မည္' ဟုမိန႔္ေတာ္မူပါသည္'' ဟုေလၽွာက္၏။-
Burmese MSBU
ခေနာနာ၏သားဇေဒကိသည် သံဦးချိုများကို ပြုလုပ်ပြီး အာဟပ်မင်းကြီးအား “ ‘မင်းကြီးသည် ဤသံဦးချိုများဖြင့် ဆီးရီးယားလူမျိုးတို့ ပျက်စီးကုန်သည့်တိုင်အောင် ဝှေ့ယမ်းတိုက်ခိုက်ရလိမ့်မည်’ဟူ၍ ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်”ဟု ဆင့်ဆို၏။
Burmese MSBZ
ေခနာနာ၏သားေဇဒကိသည္ သံဦးခ်ိဳမ်ားကို ျပဳလုပ္ၿပီး အာဟပ္မင္းႀကီးအား “ ‘မင္းႀကီးသည္ ဤသံဦးခ်ိဳမ်ားျဖင့္ ဆီးရီးယားလူမ်ိဳးတို႔ ပ်က္စီးကုန္သည့္တိုင္ေအာင္ ေဝွ႔ယမ္းတိုက္ခိုက္ရလိမ့္မည္’ဟူ၍ ထာဝရဘုရားမိန႔္ေတာ္မူသည္”ဟု ဆင့္ဆို၏။