2 Chronicles 18:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ့​အား​အ​ကျဉ်း​ချ​ကာ​ငါ​ကောင်း​မွန်​ချော မော​စွာ​ပြန်​လည်​ရောက်​ရှိ​လာ​ချိန်​တိုင်​အောင် မုန့်​နှင့်​ရေ​ကို​သာ​ကျွေး​မွေး​ထား​ရန်​သူ​တို့ အား​ပြော​ကြား​လော့'' ဟု​အ​မိန့်​ပေး​တော် မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဤသူကို ထောင်ထဲမှာလှောင်ထားကြ။ ငါသည် ငြိမ်ဝပ်စွာပြန်၍ မလာမှီတိုင်အောင်၊ ဆင်းရဲစွာ စားသောက်စေဟု အမိန့်တော်ရှိကြောင်းကို ဆင့်ဆိုလော့ ဟု စီရင်၏။
Burmese 1928
ချမ်း သာ စွာ ငါ မ ပြန် မီ တိုင် အောင်၊ နှောင် အိမ် ၌ သွင်း လျက်၊ ဆင်း ရဲ စွာ စား သောက် စေ၊ ဟူ သော အ မိန့် တော် ကို ဆင့် ဆို ကြ လော့ ဟု မိန့် မှာ လျှင်၊
Burmese 2021
ဤ​သူ​ကို ထောင်​ထဲ​မှာ​လှောင်​ထား​ကြ။ ငါ​သည် ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​ပြန်၍ မ​လာ​မီ​တိုင်​အောင်၊ ဆင်း​ရဲ​စွာ စား​သောက်​စေ​ဟု အ​မိန့်​တော်​ရှိ​ကြောင်း​ကို ဆင့်​ဆို​လော့​ဟု စီ​ရင်၏။
Burmese JBZV
ဤ​သူ​ကို ေထာင္​ထဲ​မွာ​ေလွာင္​ထား​ၾက။ ငါ​သည္ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ျပန္၍ မ​လာ​မီ​တိုင္​ေအာင္၊ ဆင္း​ရဲ​စြာ စား​ေသာက္​ေစ​ဟု အ​မိန္႔​ေတာ္​ရွိ​ေၾကာင္း​ကို ဆင့္​ဆို​ေလာ့​ဟု စီ​ရင္၏။
Burmese MCLZV
သူ႔​အား​အ​က်ဥ္း​ခ်​ကာ​ငါ​ေကာင္း​မြန္​ေခ်ာ ေမာ​စြာ​ျပန္​လည္​ေရာက္​ရွိ​လာ​ခ်ိန္​တိုင္​ေအာင္ မုန႔္​ႏွင့္​ေရ​ကို​သာ​ေကၽြး​ေမြး​ထား​ရန္​သူ​တို႔ အား​ေျပာ​ၾကား​ေလာ့'' ဟု​အ​မိန႔္​ေပး​ေတာ္ မူ​၏။
Burmese MSBU
‘​ငါ ဘေးကင်း​စွာ ပြန်လာ​သည့်​အချိန်​ထိ ဤ​သူ​ကို ထောင်​ချ​၍ သူ့​အား မသေရုံတမည်​သာ မုန့်​နှင့်​ရေ​ကို ပေး​လော့​’​ဟု ရှင်ဘုရင်​အမိန့်ပေး​သည့်​အကြောင်း​ပြော​လော့​”​ဟု မိန့်ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
‘​ငါ ေဘးကင္း​စြာ ျပန္လာ​သည့္​အခ်ိန္​ထိ ဤ​သူ​ကို ေထာင္​ခ်​၍ သူ႔​အား မေသ႐ုံတမည္​သာ မုန႔္​ႏွင့္​ေရ​ကို ေပး​ေလာ့​’​ဟု ရွင္ဘုရင္​အမိန႔္ေပး​သည့္​အေၾကာင္း​ေျပာ​ေလာ့​”​ဟု မိန႔္ဆို​၏​။