2 Chronicles 18:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိက္ခာ​က``အ​ကယ်​၍​ဘု​ရင်​မင်း​ကောင်း​မွန်​ချော မော​စွာ​ပြန်​လာ​ရ​လျှင်​ငါ​ဆင့်​ဆို​သော​စ​ကား သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန့်​တော်​မူ​သော​စ​ကား မ​ဟုတ်'' ဟု​ပြော​ပြီး​နောက်​ဆက်​လက်​၍``အို လူ အ​ပေါင်း​တို့၊ ငါ​ပြော​သည်​ကို​နား​ထောင်​ကြ လော့'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မိက္ခာကလည်း၊ မင်းကြီးသည် ငြိမ်စပ်စွာ ပြန်လာရလျှင်၊ ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အားဖြင့်မိန့်တော် မမူ၊ အိုလူများအပေါင်းတို့၊ နားထောင်ကြလော့ဟုဆို၏။
Burmese 1928
မိ က္ခာ က၊ အ ကယ်၍ ဘု ရင် မင်း ချမ်း သာ စွာ ပြန် လာ ရ လျှင်၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် အ ကျွန်ုပ် အား ဖြင့် ဗျာ ဒိတ် ပေး တော် မူ သည် မ ဟုတ် ဟူ၍ လည်း ကောင်း၊ အို လူ မျိုး အ ပေါင်း တို့၊ နာ ခံ ကြ လော့ ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊ ဆို လေ ၏။
Burmese 2021
မိ​က္ခာ​က​လည်း၊ မင်း​ကြီး​သည် ငြိမ်၀ပ်​စွာ ပြန်​လာ​ရ​လျှင်၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ငါ့​အား​ဖြင့်​မိန့်​တော်​မ​မူ၊ အို​လူ​များ​အ​ပေါင်း​တို့၊ နား​ထောင်​ကြ​လော့​ဟု ဆို၏။
Burmese JBZV
မိ​ကၡာ​က​လည္း၊ မင္း​ႀကီး​သည္ ၿငိမ္၀ပ္​စြာ ျပန္​လာ​ရ​လၽွင္၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ငါ့​အား​ျဖင့္​မိန္႔​ေတာ္​မ​မူ၊ အို​လူ​မ်ား​အ​ေပါင္း​တို႔၊ နား​ေထာင္​ၾက​ေလာ့​ဟု ဆို၏။
Burmese MCLZV
မိကၡာ​က``အ​ကယ္​၍​ဘု​ရင္​မင္း​ေကာင္း​မြန္​ေခ်ာ ေမာ​စြာ​ျပန္​လာ​ရ​လၽွင္​ငါ​ဆင့္​ဆို​ေသာ​စ​ကား သည္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ေသာ​စ​ကား မ​ဟုတ္'' ဟု​ေျပာ​ၿပီး​ေနာက္​ဆက္​လက္​၍``အို လူ အ​ေပါင္း​တို႔၊ ငါ​ေျပာ​သည္​ကို​နား​ေထာင္​ၾက ေလာ့'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ မိက္ခာယ​က “​အရှင်မင်းကြီး ဘေးကင်း​စွာ အမှန်​ပြန်လာ​ရ​သည်​ဆို​လျှင် အကျွန်ုပ်​အားဖြင့် ထာဝရဘုရား​မိန့်မှာ​သည်​မ​ဟုတ်​”​ဟု ပြန်ပြော​ပြီးလျှင် “​လူ​အပေါင်း​တို့ ငါ့​စကား​ကို မှတ်ထား​ကြ​လော့​”​ဟု ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ မိကၡာယ​က “​အရွင္မင္းႀကီး ေဘးကင္း​စြာ အမွန္​ျပန္လာ​ရ​သည္​ဆို​လွ်င္ အကြၽႏ္ုပ္​အားျဖင့္ ထာဝရဘုရား​မိန႔္မွာ​သည္​မ​ဟုတ္​”​ဟု ျပန္ေျပာ​ၿပီးလွ်င္ “​လူ​အေပါင္း​တို႔ ငါ့​စကား​ကို မွတ္ထား​ၾက​ေလာ့​”​ဟု ဆို​၏​။