2 Chronicles 28:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​အ​ပြင်​အာ​ခတ်​သည်​ဗိ​မာန်​တော်​အ​သုံး အ​ဆောင်​ရှိ​သ​မျှ​ကို​ယူ​၍ အ​ပိုင်း​ပိုင်း​ချိုး​ဖဲ့ ၏။ ဗိ​မာန်​တော်​တံ​ခါး​တို့​ကို​လည်း​ပိတ်​ထား လိုက်​ပြီး​လျှင် ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​၌​အ​နှံ့ အ​ပြား​ယဇ်​ပလ္လင်​များ​ကို​တည်​လေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်အာခတ်သည် ဗိမာန်တော်တန်ဆာတို့ကို စုထား၍အပိုင်းပိုင်း ချိုးဖြတ်၏။ ဗိမာန်တော်တံခါးတို့ကို လည်း ပိတ်ထား၏။ ယေရုရှလင်မြို့ထောင့်များ၌ ယဇ် ပလ္လင်တို့ကို တည်၏။
Burmese 1928
အာ ခတ် မင်း သည်၊ ဘု ရား သ ခင် ဗိ မာန် တော် တန် ဆာ များ ကို ချွတ် ယူ စု ပုံ လျက်၊ တံ ခါး တော် များ ကို ပိတ် ထား ပြီး လျှင်၊ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ လမ်း ထောင့် ရှိ သ မျှ တွင် ယဇ် ပ လ္လင် များ ကို တည် လုပ်၍၊
Burmese 2021
တစ်​ဖန် အာ​ခတ်​သည် ဗိ​မာန်​တော်​တန်​ဆာ​တို့​ကို စု​ထား၍ အ​ပိုင်း​ပိုင်း ချိုး​ဖြတ်၏။ ဗိ​မာန်​တော်​တံ​ခါး​တို့​ကို​လည်း ပိတ်​ထား၏။ ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​ထောင့်​များ၌ ယဇ်​ပ​လ္လင်​တို့​ကို တည်၏။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ အာ​ခတ္​သည္ ဗိ​မာန္​ေတာ္​တန္​ဆာ​တို႔​ကို စု​ထား၍ အ​ပိုင္း​ပိုင္း ခ်ိဳး​ျဖတ္၏။ ဗိ​မာန္​ေတာ္​တံ​ခါး​တို႔​ကို​လည္း ပိတ္​ထား၏။ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​ေထာင့္​မ်ား၌ ယဇ္​ပ​လႅင္​တို႔​ကို တည္၏။
Burmese MCLZV
ထို႔​အ​ျပင္​အာ​ခတ္​သည္​ဗိ​မာန္​ေတာ္​အ​သုံး အ​ေဆာင္​ရွိ​သ​မၽွ​ကို​ယူ​၍ အ​ပိုင္း​ပိုင္း​ခ်ိဳး​ဖဲ့ ၏။ ဗိ​မာန္​ေတာ္​တံ​ခါး​တို႔​ကို​လည္း​ပိတ္​ထား လိုက္​ၿပီး​လၽွင္ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​၌​အ​ႏွံ့ အ​ျပား​ယဇ္​ပလႅင္​မ်ား​ကို​တည္​ေလ​သည္။-
Burmese MSBU
အာခတ်​မင်းကြီး​သည် ဘုရားသခင်​၏​အိမ်​တော်​အသုံးအဆောင်​တို့​ကို စုပုံ​ပြီး ထို​ဘုရားသခင်​၏​အိမ်​တော်​အသုံးအဆောင်​တို့​ကို ချိုးဖဲ့ဖျက်ဆီး​ပစ်​ကာ ထာဝရဘုရား​၏​အိမ်​တော်​တံခါး​များ​ကို​လည်း ပိတ်​ထား​၏​။ ထို့နောက် ဂျေရုဆလင်​မြို့​လမ်း​ထောင့်​ရှိသမျှ​တို့​၌ မိမိ​အဖို့​ယဇ်ပလ္လင်​များ​ကို တည်​၏​။
Burmese MSBZ
အာခတ္​မင္းႀကီး​သည္ ဘုရားသခင္​၏​အိမ္​ေတာ္​အသုံးအေဆာင္​တို႔​ကို စုပုံ​ၿပီး ထို​ဘုရားသခင္​၏​အိမ္​ေတာ္​အသုံးအေဆာင္​တို႔​ကို ခ်ိဳးဖဲ့ဖ်က္ဆီး​ပစ္​ကာ ထာဝရဘုရား​၏​အိမ္​ေတာ္​တံခါး​မ်ား​ကို​လည္း ပိတ္​ထား​၏​။ ထို႔ေနာက္ ေဂ်႐ုဆလင္​ၿမိဳ႕​လမ္း​ေထာင့္​ရွိသမွ်​တို႔​၌ မိမိ​အဖို႔​ယဇ္ပလႅင္​မ်ား​ကို တည္​၏​။