2 Chronicles 29:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ့သားတို့၊ မဖင့်နွှဲကြနှင့်၊ ထာဝရဘုရား အားနံ့သာပေါင်းမီးရှို့ပူဇော်ရန်နှင့် ကိုယ် တော်အားကိုးကွယ်ဝတ်ပြုရာတွင်ဦးဆောင် ရန် ကိုယ်တော်ရွေးချယ်ခန့်ထားသူများမှာ သင်တို့ပင်ဖြစ်ကြ၏'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ငါ့သားတို့၊ မဖင့်နွှဲကြနှင့်။ ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ရပ်၍ဝတ်ပြုခြင်း၊ အမှုတော်ကို စောင့်ခြင်း၊ နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့ခြင်းအမှုကို ပြုစေခြင်းငှါ၊ သင်တို့ကို ရွေးထားတော်မူပြီဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
Burmese 1928
ထာ ဝ ရ ဘု ရား ရှေ့ တော် တွင် အ မှု တော် ကို ဆောင် ရွက် လျက်၊ မီး ဖြင့် ပူ ဇော် လျက်၊ ခ စား ကြ စေ ရန်၊ အ မှု တော် ဆောင် အ ဖြစ် ရွေး ချယ် တော် မူ ခဲ့ သော ငါ့ သား တို့၊ လျစ် လျူ မ ရှု ကြ နှင့် ဟု မိန့် ဆို လေ ၏။
Burmese 2021
ငါ့သားတို့၊ မဖင့်နွှဲကြနှင့်။ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ရပ်၍ ဝတ်ပြုခြင်း၊ အမှုတော်ကို စောင့်ခြင်း၊ နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့ခြင်းအမှုကို ပြုစေခြင်းငှာ၊ သင်တို့ကို ရွေးထားတော်မူပြီဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
Burmese JBZV
ငါ့သားတို႔၊ မဖင့္ႏႊဲၾကႏွင့္။ ထာဝရဘုရားေရွ႕ေတာ္၌ ရပ္၍ ဝတ္ျပဳျခင္း၊ အမွုေတာ္ကို ေစာင့္ျခင္း၊ နံ့သာေပါင္းကို မီးရွို႔ျခင္းအမွုကို ျပဳေစျခင္းငွာ၊ သင္တို႔ကို ေရြးထားေတာ္မူၿပီဟု မိန္႔ေတာ္မူလၽွင္၊
Burmese MCLZV
ငါ့သားတို႔၊ မဖင့္ႏႊဲၾကႏွင့္၊ ထာဝရဘုရား အားနံ့သာေပါင္းမီးရွို႔ပူေဇာ္ရန္ႏွင့္ ကိုယ္ ေတာ္အားကိုးကြယ္ဝတ္ျပဳရာတြင္ဦးေဆာင္ ရန္ ကိုယ္ေတာ္ေရြးခ်ယ္ခန႔္ထားသူမ်ားမွာ သင္တို႔ပင္ျဖစ္ၾက၏'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ငါ့သားတို့၊ ယခု မပေါ့ဆကြနှင့်။ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်တွင် ရပ်၍အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရန်နှင့် ရှေ့တော်တွင် အမှုတော်ဆောင်အဖြစ် နံ့သာပေါင်းမီးရှို့ပူဇော်ရန်အတွက် သင်တို့ကို ထာဝရဘုရား ရွေးချယ်တော်မူပြီ”ဟု မိန့်ဆို၏။
Burmese MSBZ
ငါ့သားတို႔၊ ယခု မေပါ့ဆၾကႏွင့္။ ထာဝရဘုရားေရွ႕ေတာ္တြင္ ရပ္၍အမႈေတာ္ထမ္းေဆာင္ရန္ႏွင့္ ေရွ႕ေတာ္တြင္ အမႈေတာ္ေဆာင္အျဖစ္ နံ႔သာေပါင္းမီးရႈိ႕ပူေဇာ္ရန္အတြက္ သင္တို႔ကို ထာဝရဘုရား ေ႐ြးခ်ယ္ေတာ္မူၿပီ”ဟု မိန႔္ဆို၏။