2 Chronicles 29:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည်​ယု​ဒ​ပြည် နှင့် ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​တို့​ကို​အ​မျက်​ထွက်​၍ ပြု​တော်​မူ​သော​အ​မှု​တို့​ကို မြင်​ရ​ကြ​သူ အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ထိတ်​လန့်​တုန်​လှုပ်​ကြ ကုန်​၏။ ဤ​အ​ဖြစ်​အ​ပျက်​ကို​သင်​တို့​ကောင်း စွာ​သိ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် ယုဒပြည် ယေရု ရှလင်မြို့ကို အမျက်တော်ထွက်၍၊ သင်တို့မြင်သည် အတိုင်း ဆင်းရဲခံခြင်း၊ မိန်းမောတွေဝေခြင်း၊ ကဲရဲ့သံကို ကြားခြင်း အမှု၌အပ်တော်မူပြီ။
Burmese 1928
သို့ ဖြစ်၍၊ ယု ဒ ပြည် သူ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ သား တို့ အ ပေါ် တွင်၊ ထာ ဝ ရ ဘုရား ၏ အ မျက် တော် သင့် သည့် အ တွက်၊ ယ ခု ဒိ ဋ္ဌ မြင် ကြ သည့် အ တိုင်း၊ ထိတ် လန့် ရာ၊ ပြက် ရယ် ပြု ရာ၊ အံ့ ဖွယ် သ ရဲ ဖြစ် စေ တော် မူ လေ ပြီ။
Burmese 2021
ထို​ကြောင့် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ယု​ဒ​ပြည် ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​ကို အ​မျက်​တော်​ထွက်၍၊ သင်​တို့​မြင်​သည်​အ​တိုင်း ဆင်း​ရဲ​ခံ​ခြင်း၊ မိန်း​မော​တွေ​ဝေ​ခြင်း၊ ကဲ့​ရဲ့​သံ​ကို​ကြား​ခြင်း​အ​မှု၌ အပ်​တော်​မူ​ပြီ။
Burmese JBZV
ထို​ေၾကာင့္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ယု​ဒ​ျပည္ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​ကို အ​မ်က္​ေတာ္​ထြက္၍၊ သင္​တို႔​ျမင္​သည္​အ​တိုင္း ဆင္း​ရဲ​ခံ​ျခင္း၊ မိန္း​ေမာ​ေတြ​ေဝ​ျခင္း၊ ကဲ့​ရဲ့​သံ​ကို​ၾကား​ျခင္း​အ​မွု၌ အပ္​ေတာ္​မူ​ၿပီ။
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည္​ယု​ဒ​ျပည္ ႏွင့္ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​တို႔​ကို​အ​မ်က္​ထြက္​၍ ျပဳ​ေတာ္​မူ​ေသာ​အ​မွု​တို႔​ကို ျမင္​ရ​ၾက​သူ အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​ထိတ္​လန႔္​တုန္​လွုပ္​ၾက ကုန္​၏။ ဤ​အ​ျဖစ္​အ​ပ်က္​ကို​သင္​တို႔​ေကာင္း စြာ​သိ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရား​သည် ယုဒ​ပြည်သူ​ဂျေရုဆလင်​မြို့သား​တို့​ကို အမျက်​ထွက်​ပြီး သင်​တို့​မြင်​သည့်​အတိုင်း သူ​တို့​ကို ရွံရှာစရာ​၊ ထိတ်လန့်စရာ​၊ ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်စရာ ဖြစ်စေ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ထာဝရဘုရား​သည္ ယုဒ​ျပည္သူ​ေဂ်႐ုဆလင္​ၿမိဳ႕သား​တို႔​ကို အမ်က္​ထြက္​ၿပီး သင္​တို႔​ျမင္​သည့္​အတိုင္း သူ​တို႔​ကို ႐ြံရွာစရာ​၊ ထိတ္လန႔္စရာ​၊ ကဲ့ရဲ႕ေလွာင္ေျပာင္စရာ ျဖစ္ေစ​ၿပီ​။