2 Kings 10:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယေ​ဟု​သည်​ရှ​မာ​ရိ​မြို့​သား​တို့​အား စု​ဝေး စေ​ပြီး​သော​အ​ခါ``အာ​ဟပ်​မင်း​သည်​ဗာ​လ ဘု​ရား​ကို​အ​နည်း​ငယ်​မျှ​သာ​ကိုး​ကွယ်​ခဲ့​၏။ ငါ​သည်​သူ့​ထက်​များ​စွာ​ပို​၍​ထို​ဘု​ရား ကို​ကိုး​ကွယ်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်ယေဟုသည် လူအပေါင်းတို့ကို စုဝေး စေ၍၊ အာဟပ်သည် ဗာလဘုရားကို အနည်းငယ်သာ ဝတ်ပြု၏။ ငါယေဟုမူကား များစွာပြုမည်။
Burmese 1928
ထို နောက် မြို့ သူ မြို့ သား အ ပေါင်း တို့ ကို စု ဝေး စေ လျက် ယေ ဟု မင်း က၊ အာ ဟပ် မင်း သည် ဗာ လ ဘု ရား ကို ပေါ့ ပေါ့ သာ ဝတ် ပြု၏။ ငါ ယေ ဟု မူ ကား အား ကြီး စွာ ပြု မည်။
Burmese 2021
တစ်​ဖန် ယေ​ဟု​သည် လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို စု​ဝေး​စေ၍၊ အာ​ဟပ်​သည် ဗာ​လ​ဘု​ရား​ကို အ​နည်း​ငယ်​သာ​ဝတ်​ပြု၏။ ငါ​ယေ​ဟု​မူ​ကား များ​စွာ​ပြု​မည်။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ ေယ​ဟု​သည္ လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို စု​ေဝး​ေစ၍၊ အာ​ဟပ္​သည္ ဗာ​လ​ဘု​ရား​ကို အ​နည္း​ငယ္​သာ​ဝတ္​ျပဳ၏။ ငါ​ေယ​ဟု​မူ​ကား မ်ား​စြာ​ျပဳ​မည္။
Burmese MCLZV
ေယ​ဟု​သည္​ရွ​မာ​ရိ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​အား စု​ေဝး ေစ​ၿပီး​ေသာ​အ​ခါ``အာ​ဟပ္​မင္း​သည္​ဗာ​လ ဘု​ရား​ကို​အ​နည္း​ငယ္​မၽွ​သာ​ကိုး​ကြယ္​ခဲ့​၏။ ငါ​သည္​သူ႔​ထက္​မ်ား​စြာ​ပို​၍​ထို​ဘု​ရား ကို​ကိုး​ကြယ္​မည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ယေဟု​သည် လူ​အပေါင်း​တို့​ကို စုရုံး​ပြီး “​အာဟပ်​မင်းကြီး​သည် ဗာလ​ဘုရား​ကို ပေါ့ပေါ့​သာ ဝတ်ပြု​၏​။ ယေဟု​မူကား အလေးအနက်​ဝတ်ပြု​မည်​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ေယဟု​သည္ လူ​အေပါင္း​တို႔​ကို စု႐ုံး​ၿပီး “​အာဟပ္​မင္းႀကီး​သည္ ဗာလ​ဘုရား​ကို ေပါ့ေပါ့​သာ ဝတ္ျပဳ​၏​။ ေယဟု​မူကား အေလးအနက္​ဝတ္ျပဳ​မည္​။