2 Kings 10:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​နန်း​တော်​အုပ်၊ မြို့ဝန်၊ မြို့​မိ​မြို့​ဖ များ​နှင့်​အာ​ဟပ်​သား​မြေး​တို့​၏​အုပ်​ထိန်း သူ​များ​က​ယေ​ဟု​ထံ​သို့``အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် အ​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​များ​ဖြစ်​သ​ဖြင့် အ​ရှင့် အ​မိန့်​တော်​ကို​လိုက်​နာ​ရန်​အ​သင့်​ရှိ​ပါ​၏။ သို့​ရာ​တွင်​အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည်​အ​ဘယ်​သူ​ကို မျှ​မင်း​မြှောက်​ကြ​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်​ပါ။ အ​ရှင် သင့်​တော်​သ​လို​စီ​မံ​တော်​မူ​ပါ'' ဟု​ပြန် စာ​ရေး​၍​ပို့​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
နန်းတော်အုပ်၊ မြို့အုပ်၊ အသက်ကြီးသူ၊ အာဟပ် သားတို့ကို လုပ်ကျွေးသော သူတို့ကလည်း၊ ကျွန်တော်တို့ သည် ကိုယ်တော်ကျွန်ဖြစ်ပါ၏။ မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း ပြုပါမည်။ ကျွန်တော်တို့သည် ရှင်ဘုရင် ကိုမချီးမြှောက်ပါ။ အလိုတော်ရှိသည်အတိုင်း ပြုတော်မူပါဟု ယေဟုထံသို့ ပြန်စာကို ပေးလိုက်ကြ၏။
Burmese 1928
လက် သုံး တော် ချုပ်၊ မြို့ ဝန်၊ အ ကြီး တော် နှင့် လူ ကြီး တို့ က၊ ကိုယ် တော့် ကျွန် များ ဖြစ် ကြ ပါ ပြီ။ အ မိန့် တော် ကို လိုက် နာ ပါ မည်။ မင်း မြှောက် ဝံ့ မည် မ ဟုတ် ပါ။ သ ဘော တော် မြတ် ရာ ပြု တော် မူ ပါ ဟု ဝန် ခံ လိုက် ကြ သော အ ခါ
Burmese 2021
နန်း​တော်​အုပ်၊ မြို့​အုပ်၊ အ​သက်​ကြီး​သူ၊ အာ​ဟပ်​သား​တို့​ကို လုပ်​ကျွေး​သော​သူ​တို့​က​လည်း၊ ကျွန်​တော်​တို့​သည် ကိုယ်​တော်​ကျွန်​ဖြစ်​ပါ၏။ မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း ပြု​ပါ​မည်။ ကျွန်​တော်​တို့​သည် ရှင်​ဘု​ရင်​ကို မ​ချီး​မြှောက်​ပါ။ အ​လို​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း ပြု​တော်​မူ​ပါ​ဟု ယေ​ဟု​ထံ​သို့ ပြန်​စာ​ကို​ပေး​လိုက်​ကြ၏။
Burmese JBZV
နန္း​ေတာ္​အုပ္၊ ၿမိဳ႕​အုပ္၊ အ​သက္​ႀကီး​သူ၊ အာ​ဟပ္​သား​တို႔​ကို လုပ္​ေကၽြး​ေသာ​သူ​တို႔​က​လည္း၊ ကၽြန္​ေတာ္​တို႔​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ကၽြန္​ျဖစ္​ပါ၏။ မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း ျပဳ​ပါ​မည္။ ကၽြန္​ေတာ္​တို႔​သည္ ရွင္​ဘု​ရင္​ကို မ​ခ်ီး​ေျမႇာက္​ပါ။ အ​လို​ေတာ္​ရွိ​သည္​အ​တိုင္း ျပဳ​ေတာ္​မူ​ပါ​ဟု ေယ​ဟု​ထံ​သို႔ ျပန္​စာ​ကို​ေပး​လိုက္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​နန္း​ေတာ္​အုပ္၊ ၿမိဳ႕ဝန္၊ ၿမိဳ႕​မိ​ၿမိဳ႕​ဖ မ်ား​ႏွင့္​အာ​ဟပ္​သား​ေျမး​တို႔​၏​အုပ္​ထိန္း သူ​မ်ား​က​ေယ​ဟု​ထံ​သို႔``အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ အ​ရွင္​၏​အ​ေစ​ခံ​မ်ား​ျဖစ္​သ​ျဖင့္ အ​ရွင့္ အ​မိန႔္​ေတာ္​ကို​လိုက္​နာ​ရန္​အ​သင့္​ရွိ​ပါ​၏။ သို႔​ရာ​တြင္​အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္​အ​ဘယ္​သူ​ကို မၽွ​မင္း​ေျမႇာက္​ၾက​လိမ့္​မည္​မ​ဟုတ္​ပါ။ အ​ရွင္ သင့္​ေတာ္​သ​လို​စီ​မံ​ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟု​ျပန္ စာ​ေရး​၍​ပို႔​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် နန်းတော်အုပ်​၊ မြို့အုပ်​၊ သက်ကြီးဝါကြီး​များ​နှင့် အထိန်းတော်​များ​က ယေဟု​ထံသို့ လူ​လွှတ်​ကာ “​အကျွန်ုပ်​တို့​သည် အရှင့်​အစေအပါး​များ ဖြစ်​ကြ​ပါ​၏​။ အရှင်​မိန့်​တော်မူ​သမျှ အကျွန်ုပ်​တို့ ပြု​ပါ​မည်​။ မည်သူ့​ကို​မျှ မင်း​မ​မြှောက်​ပါ​။ အရှင်​အလိုရှိ​သည့်​အတိုင်း​သာ ပြု​ပါ​”​ဟု အကြောင်းပြန်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ နန္းေတာ္အုပ္​၊ ၿမိဳ႕အုပ္​၊ သက္ႀကီးဝါႀကီး​မ်ား​ႏွင့္ အထိန္းေတာ္​မ်ား​က ေယဟု​ထံသို႔ လူ​လႊတ္​ကာ “​အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​သည္ အရွင့္​အေစအပါး​မ်ား ျဖစ္​ၾက​ပါ​၏​။ အရွင္​မိန႔္​ေတာ္မူ​သမွ် အကြၽႏ္ုပ္​တို႔ ျပဳ​ပါ​မည္​။ မည္သူ​ကို​မွ် မင္း​မ​ေျမႇာက္​ပါ​။ အရွင္​အလိုရွိ​သည့္​အတိုင္း​သာ ျပဳ​ပါ​”​ဟု အေၾကာင္းျပန္​ေလ​၏​။