2 Kings 2:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယေ​ရိ​ခေါ​မြို့​သား​အ​ချို့​တို့​သည် ဧ​လိ​ရှဲ​ထံ သွား​၍``အ​ရှင်၊ အ​ရှင်​သိ​တော်​မူ​သည့်​အ​တိုင်း ဤ​မြို့​သည်​သာ​ယာ​သော​မြို့​ပင်​ဖြစ်​သော်​လည်း ရေ​မ​ကောင်း​သ​ဖြင့်​နေ​ထိုင်​သူ​တို့​သား​ပျက် တတ်​ပါ​သည်'' ဟု​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမြို့သားတို့က၊ ကိုယ်တော်မြင်တော်မူသည်အတိုင်း၊ ဤမြို့တည်ရာ အရပ်သည်သာယာပါ၏။ သို့ရာတွင် ရေမကောင်း၊ မြေလည်းကိုယ်ဝန်ပျက်စေတတ် ပါသည်ဟု ဧလိရှဲအား လျှောက်ကြလျှင်၊
Burmese 1928
ထို နောက် ယေ ရိ ခေါ မြို့ သား တို့ က၊ အ ရှင် မြင် တော် မူ သည့် အ တိုင်း ဤ မြို့ တည် ရာ ဌာ န သည် သာ ယာ ပါ၏။ သို့ ရာ တွင် ရေ မ ကောင်း သည့် အ တွက် နေ သူ တို့ သား ပျက် တတ် ပါ သည် ဟု ဧ လိ ရှဲ အား လျှောက် ကြ လျှင်
Burmese 2021
ထို​မြို့​သား​တို့​က၊ ကိုယ်​တော်​မြင်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း၊ ဤ​မြို့​တည်​ရာ​အ​ရပ်​သည် သာ​ယာ​ပါ၏။ သို့​ရာ​တွင် ရေ​မ​ကောင်း၊ မြေ​လည်း ကိုယ်​ဝန်​ပျက်​စေ​တတ်​ပါ​သည်​ဟု ဧ​လိ​ရှဲ​အား​လျှောက်​ကြ​လျှင်၊
Burmese JBZV
ထို​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​က၊ ကိုယ္​ေတာ္​ျမင္​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း၊ ဤ​ၿမိဳ႕​တည္​ရာ​အ​ရပ္​သည္ သာ​ယာ​ပါ၏။ သို႔​ရာ​တြင္ ေရ​မ​ေကာင္း၊ ေျမ​လည္း ကိုယ္​ဝန္​ပ်က္​ေစ​တတ္​ပါ​သည္​ဟု ဧ​လိ​ရွဲ​အား​ေလၽွာက္​ၾက​လၽွင္၊
Burmese MCLZV
ေယ​ရိ​ေခါ​ၿမိဳ႕​သား​အ​ခ်ိဳ႕​တို႔​သည္ ဧ​လိ​ရွဲ​ထံ သြား​၍``အ​ရွင္၊ အ​ရွင္​သိ​ေတာ္​မူ​သည့္​အ​တိုင္း ဤ​ၿမိဳ႕​သည္​သာ​ယာ​ေသာ​ၿမိဳ႕​ပင္​ျဖစ္​ေသာ္​လည္း ေရ​မ​ေကာင္း​သ​ျဖင့္​ေန​ထိုင္​သူ​တို႔​သား​ပ်က္ တတ္​ပါ​သည္'' ဟု​ေလၽွာက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
မြို့သား​များ​သည် ဧလိရှဲ​ထံသို့​လာ​၍ “​ကြည့်​ပါ​။ အရှင်​မြင်​သည့်​အတိုင်း​ပင် ဤ​မြို့​သည် နေရာ​ကောင်း​သော်လည်း ရေ​မကောင်း​သဖြင့် မြေ​အသီးအနှံ မ​ဖြစ်ထွန်း​ပါ​”​ဟု လျှောက်​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ၿမိဳ႕သား​မ်ား​သည္ ဧလိရွဲ​ထံသို႔​လာ​၍ “​ၾကည့္​ပါ​။ အရွင္​ျမင္​သည့္​အတိုင္း​ပင္ ဤ​ၿမိဳ႕​သည္ ေနရာ​ေကာင္း​ေသာ္လည္း ေရ​မေကာင္း​သျဖင့္ ေျမ​အသီးအႏွံ မ​ျဖစ္ထြန္း​ပါ​”​ဟု ေလွ်ာက္​ၾက​၏​။