2 Kings 22:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အမျိုး​သ​မီး​ပ​ရော​ဖက်​က​သူ​တို့​အား``မင်း​ကြီး ထံ​ဤ​သို့​ပြန်​ကြား​ကြ​လော့။ ထာ​ဝရ​ဘု​ရား က`ငါ​သည်​မင်း​ကြီး​ဖတ်​ရ​သည့်​ကျမ်း​စောင်​တွင် ရေး​သား​ပါ​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့ နှင့်​တ​ကွ​မြို့​သူ​မြို့​သား​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​သုတ် သင်​ဖျက်​ဆီး​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
မိန်းမကလည်း၊ ငါ့ထံသို့စေလွှတ်သောသူထံသို့ သင်တို့ပြန်၍ ဆင့်ဆိုရသော ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား၏ အမိန့်တော်ဟူမူကား၊
Burmese 1928
ပ ရော ဖက် မ က၊ ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး၏ ဘု ရား သ ခင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ သည် ကား၊ ဤ မြို့ သူ မြို့ သား တို့ သည် ငါ့ ကို စွန့်၍၊ အ ခြား ဘု ရား များ အား မီး နှင့် ပူ ဇော် လျက် လူ့ လက် ဖြစ် အား ဖြင့် အ မျက် တော် တိုက် ကြ သည့် အ တွက် ထို မြို့ ပေါ် တွင် မ ငြိမ်း နိုင် သော ဒေါ သ မီး သင့် လောင် လျက် ရှိ သည် နှင့် အ ညီ၊ ယု ဒ ဘု ရင် ဖတ် ရွတ် သော ကျမ်း ဆို ချက် အ တိုင်း မြို့ နှင့် နေ ထိုင် သူ တို့ အ ပေါ်၌ ဘေး သင့် စေ မည် ဟူ သော ဗျာ ဒိတ် တော် ကို ငါ့ ထံ သင် တို့ ကို စေ လွှတ် သူ အား ပြန် ကြား ကြ လော့။
Burmese 2021
မိန်း​မ​က​လည်း၊ ငါ့​ထံ​သို့​စေ​လွှတ်​သော​သူ​ထံ​သို့ သင်​တို့​ပြန်၍​ဆင့်​ဆို​ရ​သော ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး၏ ဘု​ရား​သ​ခင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၏ အ​မိန့်​တော်​ဟူ​မူ​ကား၊
Burmese JBZV
မိန္း​မ​က​လည္း၊ ငါ့​ထံ​သို႔​ေစ​လႊတ္​ေသာ​သူ​ထံ​သို႔ သင္​တို႔​ျပန္၍​ဆင့္​ဆို​ရ​ေသာ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး၏ ဘု​ရား​သ​ခင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၏ အ​မိန္႔​ေတာ္​ဟူ​မူ​ကား၊
Burmese MCLZV
အမ်ိဳး​သ​မီး​ပ​ေရာ​ဖက္​က​သူ​တို႔​အား``မင္း​ႀကီး ထံ​ဤ​သို႔​ျပန္​ၾကား​ၾက​ေလာ့။ ထာ​ဝရ​ဘု​ရား က`ငါ​သည္​မင္း​ႀကီး​ဖတ္​ရ​သည့္​က်မ္း​ေစာင္​တြင္ ေရး​သား​ပါ​ရွိ​သည့္​အ​တိုင္း ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕ ႏွင့္​တ​ကြ​ၿမိဳ႕​သူ​ၿမိဳ႕​သား​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို​သုတ္ သင္​ဖ်က္​ဆီး​မည္။-
Burmese MSBU
ပရောဖက်မ​က သူ​တို့​အား “​အစ္စရေး​လူမျိုး​၏​ဘုရားသခင်​ထာဝရဘုရား​က ‘​သင်​တို့​ကို ငါ့​ထံသို့​စေလွှတ်​သော​သူ​အား ဤသို့​ပြန်ပြော​လော့​။
Burmese MSBZ
ပေရာဖက္မ​က သူ​တို႔​အား “​အစၥေရး​လူမ်ိဳး​၏​ဘုရားသခင္​ထာဝရဘုရား​က ‘​သင္​တို႔​ကို ငါ့​ထံသို႔​ေစလႊတ္​ေသာ​သူ​အား ဤသို႔​ျပန္ေျပာ​ေလာ့​။