2 Kings 22:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​သူ​သည်​မင်း​ကြီး​ထံ​သို့​ပြန်​၍``အ​ရှင် ၏​အ​စေ​ခံ​တို့​သည်​ဗိ​မာန်​တော်​မှ​ငွေ​ကို​ယူ​၍ ပြင်​ဆင်​မှု​ကြီး​ကြပ်​သူ​တို့​၏​လက်​သို့​ပေး အပ်​ပြီး​ကြ​ပါ​ပြီ'' ဟု​လျှောက်​ထား​အ​စီ​ရင် ခံ​လေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်စာရေးတော်ရှာဖန်သည် ရှင်ဘုရင်ထံသို့ သွား၍၊ ကိုယ်တော်ကျွန်တို့သည် ဗိမာန်တော်၌ တွေ့သော ငွေကိုမှုတ်ပြီးမှ၊ ဗိမာန်တော်အုပ်၊ အမှုတော်စောင့်တို့၌ အပ်ပါပြီဟူ၍၎င်း၊
Burmese 1928
သံ တော် ဆင့် ဖတ် ပြီး နောက် ဘု ရင် မင်း ထံ ပြန် ဝင်၍ ဗိ မာန် တော်၌ တွေ့ သော အ လှူ ငွေ ကို ထုတ် သ ဖြင့် ထေး ဖာ မှု တွင် ကြီး ကြပ် သူ ဗိ မာန် တော် မှူး တို့ လက် သို့ ကျွန် တော် မျိုး တို့ အပ် ခဲ့ ကြ ပါ ပြီ။
Burmese 2021
တစ်​ဖန် စာ​ရေး​တော်​ရှာ​ဖန်​သည် ရှင်​ဘု​ရင်​ထံ​သို့​သွား၍၊ ကိုယ်​တော်​ကျွန်​တို့​သည် ဗိ​မာန်​တော်၌ တွေ့​သော​ငွေ​ကို မှုတ်​ပြီး​မှ၊ ဗိ​မာန်​တော်​အုပ်၊ အ​မှု​တော်​စောင့်​တို့၌ အပ်​ပါ​ပြီ​ဟူ၍​လည်း​ကောင်း၊
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ စာ​ေရး​ေတာ္​ရွာ​ဖန္​သည္ ရွင္​ဘု​ရင္​ထံ​သို႔​သြား၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​ကၽြန္​တို႔​သည္ ဗိ​မာန္​ေတာ္၌ ေတြ႕​ေသာ​ေငြ​ကို မွုတ္​ၿပီး​မွ၊ ဗိ​မာန္​ေတာ္​အုပ္၊ အ​မွု​ေတာ္​ေစာင့္​တို႔၌ အပ္​ပါ​ၿပီ​ဟူ၍​လည္း​ေကာင္း၊
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​သူ​သည္​မင္း​ႀကီး​ထံ​သို႔​ျပန္​၍``အ​ရွင္ ၏​အ​ေစ​ခံ​တို႔​သည္​ဗိ​မာန္​ေတာ္​မွ​ေငြ​ကို​ယူ​၍ ျပင္​ဆင္​မွု​ႀကီး​ၾကပ္​သူ​တို႔​၏​လက္​သို႔​ေပး အပ္​ၿပီး​ၾက​ပါ​ၿပီ'' ဟု​ေလၽွာက္​ထား​အ​စီ​ရင္ ခံ​ေလ​သည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် စာရေးတော်ကြီး​ရှာဖန်​သည် ရှင်ဘုရင်​ထံ ပြန်သွား​၍ “​အရှင့်​အစေအပါး​တို့​သည် အိမ်​တော်​၌ တွေ့ရှိ​သမျှ​သော​ငွေ​တို့​ကို စုသိမ်း​ပြီး ထာဝရဘုရား​၏​အိမ်​တော်​၌ ခန့်ထား​သော​အလုပ်​ကြီးကြပ်​သူ​တို့​လက်​သို့ ပေးအပ်​ပါ​ပြီ​”​ဟု အစီရင်ခံ​လျှောက်တင်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ စာေရးေတာ္ႀကီး​ရွာဖန္​သည္ ရွင္ဘုရင္​ထံ ျပန္သြား​၍ “​အရွင့္​အေစအပါး​တို႔​သည္ အိမ္​ေတာ္​၌ ေတြ႕ရွိ​သမွ်​ေသာ​ေငြ​တို႔​ကို စုသိမ္း​ၿပီး ထာဝရဘုရား​၏​အိမ္​ေတာ္​၌ ခန႔္ထား​ေသာ​အလုပ္​ႀကီးၾကပ္​သူ​တို႔​လက္​သို႔ ေပးအပ္​ပါ​ၿပီ​”​ဟု အစီရင္ခံ​ေလွ်ာက္တင္​ေလ​၏​။