2 Kings 4:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကျွန်မတို့သည်အိမ်မိုးပေါ်တွင် အခန်းငယ်ကိုပြု လုပ်၍ကုတင်၊ စားပွဲ၊ ကုလားထိုင်နှင့်မီးခွက်တို့ ကိုထားလျှင် ထိုသူသည်ကျွန်မတို့ထံသို့ရောက် ရှိလာသည့်အခါတိုင်း ထိုအခန်းတွင်တည်းခို နိုင်ပါလိမ့်မည်'' ဟုပြော၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဝင်ရိုးအပေါ်မှာ အခန်းငယ်တခုကို လုပ်ကြ ကုန်အံ့။ သူ့အဘို့ ခုတင်၊ စားပွဲ၊ ထိုင်ခုံ၊ မီးခုံတို့ကို ထားကြ ကုန်အံ့။ သို့ဖြစ်၍၊ သူသည် ငါတို့ ဆီသို့ရောက်သောအခါ၊ ထိုအခန်းထဲသို့ ဝင်လိမ့်မည်ဟု မိမိခင်ပွန်းအား ဆို၏။
Burmese 1928
နံ ရံ ကာ ပြီး အ ဆောင် ငယ် တစ် ဆောင် ကို သူ့ အ ဖို့ ဆောက် လုပ်၍ ခု တင်၊ စား ပွဲ၊ ထိုင် ခုံ၊ မီး ခုံ များ ကို ထား ကြ ကုန် အံ့။ ရောက် သော အ ခါ တိုင်း၊ ထို အ ဆောင် တွင် သိ တင်း သုံး လိမ့် မည် ဟု ဆို လေ ၏။
Burmese 2021
ဝင်ရိုးအပေါ်မှာ အခန်းငယ်တစ်ခုကို လုပ်ကြကုန်အံ့။ သူ့အဖို့ ခုတင်၊ စားပွဲ၊ ထိုင်ခုံ၊ မီးခုံတို့ကိုထားကြကုန်အံ့။ သို့ဖြစ်၍၊ သူသည် ငါတို့ဆီသို့ရောက်သောအခါ၊ ထိုအခန်းထဲသို့ ဝင်လိမ့်မည်ဟု မိမိခင်ပွန်းအား ဆို၏။
Burmese JBZV
ဝင္ရိုးအေပၚမွာ အခန္းငယ္တစ္ခုကို လုပ္ၾကကုန္အံ့။ သူ႔အဖို႔ ခုတင္၊ စားပြဲ၊ ထိုင္ခုံ၊ မီးခုံတို႔ကိုထားၾကကုန္အံ့။ သို႔ျဖစ္၍၊ သူသည္ ငါတို႔ဆီသို႔ေရာက္ေသာအခါ၊ ထိုအခန္းထဲသို႔ ဝင္လိမ့္မည္ဟု မိမိခင္ပြန္းအား ဆို၏။
Burmese MCLZV
ကၽြန္မတို႔သည္အိမ္မိုးေပၚတြင္ အခန္းငယ္ကိုျပဳ လုပ္၍ကုတင္၊ စားပြဲ၊ ကုလားထိုင္ႏွင့္မီးခြက္တို႔ ကိုထားလၽွင္ ထိုသူသည္ကၽြန္မတို႔ထံသို႔ေရာက္ ရွိလာသည့္အခါတိုင္း ထိုအခန္းတြင္တည္းခို နိုင္ပါလိမ့္မည္'' ဟုေျပာ၏။
Burmese MSBU
ယခု ခေါင်မိုးပြင်ပေါ်မှာ အိပ်ရာ၊ စားပွဲ၊ မီးအိမ်ပါသော အခန်းငယ်တစ်ခန်းကို သူ့အဖို့ ဆောက်လုပ်ကြစို့။ အကျွန်ုပ်တို့ထံလာသောအခါ ထိုအခန်းတွင် တည်းခိုနေပါစေ”ဟု ဆို၏။
Burmese MSBZ
ယခု ေခါင္မိုးျပင္ေပၚမွာ အိပ္ရာ၊ စားပြဲ၊ မီးအိမ္ပါေသာ အခန္းငယ္တစ္ခန္းကို သူ႔အဖို႔ ေဆာက္လုပ္ၾကစို႔။ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ထံလာေသာအခါ ထိုအခန္းတြင္ တည္းခိုေနပါေစ”ဟု ဆို၏။