2 Kings 4:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​သူ​သည်​မြည်း​ကို​ကုန်း​နှီး​တင်​စေ​ပြီး လျှင် အ​စေ​ခံ​အား``မြည်း​ကို​အ​မြန်​ဆုံး​မောင်း နှင်​ပေး​ပါ။ ငါ​အ​မိန့်​မ​ပေး​ဘဲ​အ​သွား​မ​နှေး စေ​နှင့်'' ဟု​မှာ​ကြား​ထား​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မြည်းကို ကုန်းနှီးတင်ပြီးမှ ကျွန်ကိုခေါ်၍ နှင်သွားလော့။ ငါမပြောလျှင် ငါ့ကြောင့်အသွား မနှေးစေ နှင့်ဟု ကျွန်အား မှာထားသဖြင့်၊
Burmese 1928
မြည်း ကို က တင် ပြီး လျှင် ငယ် သား အား ငါ အ မိန့် မ ရှိ ဘဲ အ သွား မ နှေး စေ လင့်။
Burmese 2021
မြည်း​ကို ကုန်း​နှီး​တင်​ပြီး​မှ ကျွန်​ကို​ခေါ်၍ နှင်​သွား​လော့။ ငါ​မ​ပြော​လျှင် ငါ့​ကြောင့် အ​သွား​မ​နှေး​စေ​နှင့်​ဟု ကျွန်​အား​မှာ​ထား​သ​ဖြင့်၊
Burmese JBZV
ျမည္း​ကို ကုန္း​ႏွီး​တင္​ၿပီး​မွ ကၽြန္​ကို​ေခၚ၍ ႏွင္​သြား​ေလာ့။ ငါ​မ​ေျပာ​လၽွင္ ငါ့​ေၾကာင့္ အ​သြား​မ​ေႏွး​ေစ​ႏွင့္​ဟု ကၽြန္​အား​မွာ​ထား​သ​ျဖင့္၊
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​သူ​သည္​ျမည္း​ကို​ကုန္း​ႏွီး​တင္​ေစ​ၿပီး လၽွင္ အ​ေစ​ခံ​အား``ျမည္း​ကို​အ​ျမန္​ဆုံး​ေမာင္း ႏွင္​ေပး​ပါ။ ငါ​အ​မိန႔္​မ​ေပး​ဘဲ​အ​သြား​မ​ေႏွး ေစ​ႏွင့္'' ဟု​မွာ​ၾကား​ထား​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် မြည်း​ကို​ကုန်းနှီးတင်​ပြီးလျှင် မိမိ​ငယ်သား​အား “​မြည်း​ကို​နှင်​ပါ​။ ငါ​အမိန့်​မ​ပေး​ဘဲ အရှိန်​မ​လျှော့​ပါ​နှင့်​”​ဟု ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ျမည္း​ကို​ကုန္းႏွီးတင္​ၿပီးလွ်င္ မိမိ​ငယ္သား​အား “​ျမည္း​ကို​ႏွင္​ပါ​။ ငါ​အမိန႔္​မ​ေပး​ဘဲ အရွိန္​မ​ေလွ်ာ့​ပါ​ႏွင့္​”​ဟု ဆို​၏​။