2 Kings 4:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပ​ရော​ဖက်​တစ်​ပါး​သည်​ဟင်း​သီး​ဟင်း​ရွက်​များ ခူး​ရန် လယ်​တော​သို့​သွား​ရာ​ဘူး​ပင်​ရိုင်း​တစ်​ပင် ကို​တွေ့​သ​ဖြင့် သယ်​နိုင်​သ​မျှ​သော​ဘူး​သီး​တို့ ကို​ခူး​ဆွတ်​ပြီး​သော် ဘူး​ရိုင်း​မှန်း​မ​သိ​ဘဲ​ခွဲ စိတ်​၍​ဟင်း​အိုး​တွင်​ခတ်​လေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
တစုံတယောက်သော သူသည် ဟင်းသီး ဟင်းရွက်ကို ဆွတ်ခြင်းငှါ လယ်ပြင်သို့သွား၍ တောနွယ် ပင်ကို တွေ့လျှင်၊ တောဘူးသီးပိုက်နိုင်သမျှကို ဆွတ်ယူ ပြီးမှ၊
Burmese 1928
ဟင်း သီး ဟင်း ရွက် ဆွတ် ခူး ရန် တော သို့ ဝင် သော်၊ တော နွယ် ပင် ကို တွေ့၍ မ သိ ဘဲ လျက် ထို ဘူး သီး ကို ရင် ခွင် အ ပြည့် ဆွတ် ယူ ပြီး မှ ဖျဉ်း အိုး ထဲ သို့ ခွဲ စိတ် ထည့် သွင်း လေ ၏။
Burmese 2021
တစ်​စုံ​တစ်​ယောက်​သော သူ​သည် ဟင်း​သီး​ဟင်း​ရွက်​ကို​ဆွတ်​ခြင်း​ငှာ လယ်​ပြင်​သို့​သွား၍ တော​နွယ်​ပင်​ကို​တွေ့​လျှင်၊ တော​ဘူး​သီး​ပိုက်​နိုင်​သ​မျှ​ကို ဆွတ်​ယူ​ပြီး​မှ၊
Burmese JBZV
တစ္​စုံ​တစ္​ေယာက္​ေသာ သူ​သည္ ဟင္း​သီး​ဟင္း​ရြက္​ကို​ဆြတ္​ျခင္း​ငွာ လယ္​ျပင္​သို႔​သြား၍ ေတာ​ႏြယ္​ပင္​ကို​ေတြ႕​လၽွင္၊ ေတာ​ဘူး​သီး​ပိုက္​နိုင္​သ​မၽွ​ကို ဆြတ္​ယူ​ၿပီး​မွ၊
Burmese MCLZV
ပ​ေရာ​ဖက္​တစ္​ပါး​သည္​ဟင္း​သီး​ဟင္း​ရြက္​မ်ား ခူး​ရန္ လယ္​ေတာ​သို႔​သြား​ရာ​ဘူး​ပင္​ရိုင္း​တစ္​ပင္ ကို​ေတြ႕​သ​ျဖင့္ သယ္​နိုင္​သ​မၽွ​ေသာ​ဘူး​သီး​တို႔ ကို​ခူး​ဆြတ္​ၿပီး​ေသာ္ ဘူး​ရိုင္း​မွန္း​မ​သိ​ဘဲ​ခြဲ စိတ္​၍​ဟင္း​အိုး​တြင္​ခတ္​ေလ​သည္။-
Burmese MSBU
ပရောဖက်​တစ်​ပါး​က ဟင်းသီးဟင်းရွက်​ခူး​ရန် လယ်တော​သို့​သွား​သောအခါ ဘူးရိုင်းပင်​ကို​တွေ့​သဖြင့် ဘူးအရိုင်းသီး​များ​ကို​ခူး​၍ မိမိ​အဝတ်​နှင့်​အပြည့်​ထုပ်​ပြီး ပြန်လာ​ခဲ့​၏​။ ထို့နောက် ထို​အသီး​ကို လှီး​ပြီး အိုး​ထဲ​ထည့်ချက်​သော်လည်း မည်သည့်​အသီး​ဖြစ်​သည်​ကို သူ​တို့ မ​သိ​ကြ​။
Burmese MSBZ
ပေရာဖက္​တစ္​ပါး​က ဟင္းသီးဟင္း႐ြက္​ခူး​ရန္ လယ္ေတာ​သို႔​သြား​ေသာအခါ ဘူး႐ိုင္းပင္​ကို​ေတြ႕​သျဖင့္ ဘူးအ႐ိုင္းသီး​မ်ား​ကို​ခူး​၍ မိမိ​အဝတ္​ႏွင့္​အျပည့္​ထုပ္​ၿပီး ျပန္လာ​ခဲ့​၏​။ ထို႔ေနာက္ ထို​အသီး​ကို လွီး​ၿပီး အိုး​ထဲ​ထည့္ခ်က္​ေသာ္လည္း မည္သည့္​အသီး​ျဖစ္​သည္​ကို သူ​တို႔ မ​သိ​ၾက​။