2 Kings 4:43 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ရာတွင်အစေခံက``လူတစ်ရာကိုဤမျှလောက် နှင့်ကျွေးနိုင်ပါမည်လော'' ဟုဆို၏။ ဧလိရှဲက``ထို အစားအစာကို ဤသူတို့ကိုကျွေးလော့။ ထာဝရ ဘုရားက`သူတို့သည်ဝစွာစားရကြသည့်အပြင် စားစရာအချို့ပင်ကျန်ကြွင်းလိမ့်မည်' ဟုမိန့် တော်မူ၏'' ဟုပြန်ပြောလေသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကျွန်ကအဘယ်သို့နည်း။ ကျွန်တော်သည် လူတရာကို ဤမျှနှင့် ကျွေးနိုင်ပါမည်လောဟုမေးလျှင်၊ ဧလိရှဲက ဤလူများကို ကျွေးလော့။ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိုသူတို့သည် ဝစွာ စားကြသော် လည်း စားစရာကျန်ကြွင်းလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်း ကို ပြောဆိုသော်၊
Burmese 1928
လူ တစ် ရာ ကို ဤ မျှ လောက် နှင့် ကျွေး နိုင် အံ့ လော ဟု တ ပည့် လျှောက် သော်၊ ဧ လိ ရှဲ က၊ သူ တို့ ကို ကျွေး လော့။ ဝသည့် ပြင် ကျန် ကြွင်း လိမ့် မည် ဟု ထာ ဝ ရ ဘုရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း ဆင့် ဆို သည့် အ တိုင်း
Burmese 2021
ကျွန်က အဘယ်သို့နည်း။ ကျွန်တော်သည် လူတစ်ရာကို ဤမျှနှင့် ကျွေးနိုင်ပါမည်လောဟု မေးလျှင်၊ ဧလိရှဲက ဤလူများကို ကျွေးလော့။ ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိုသူတို့သည် ဝစွာစားကြသော်လည်း စားစရာကျန်ကြွင်းလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကိုပြောဆိုသော်၊
Burmese JBZV
ကၽြန္က အဘယ္သို႔နည္း။ ကၽြန္ေတာ္သည္ လူတစ္ရာကို ဤမၽွႏွင့္ ေကၽြးနိုင္ပါမည္ေလာဟု ေမးလၽွင္၊ ဧလိရွဲက ဤလူမ်ားကို ေကၽြးေလာ့။ ထာဝရဘုရားမိန္႔ေတာ္မူသည္ကား၊ ထိုသူတို႔သည္ ဝစြာစားၾကေသာ္လည္း စားစရာက်န္ႂကြင္းလိမ့္မည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူေၾကာင္းကိုေျပာဆိုေသာ္၊
Burmese MCLZV
သို႔ရာတြင္အေစခံက``လူတစ္ရာကိုဤမၽွေလာက္ ႏွင့္ေကၽြးနိုင္ပါမည္ေလာ'' ဟုဆို၏။ ဧလိရွဲက``ထို အစားအစာကို ဤသူတို႔ကိုေကၽြးေလာ့။ ထာဝရ ဘုရားက`သူတို႔သည္ဝစြာစားရၾကသည့္အျပင္ စားစရာအခ်ိဳ႕ပင္က်န္ႂကြင္းလိမ့္မည္' ဟုမိန႔္ ေတာ္မူ၏'' ဟုျပန္ေျပာေလသည္။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ သူ၏ငယ်သားက “ဤမျှလောက်နှင့် လူအယောက်တစ်ရာကို မည်သို့ကျွေးနိုင်ပါမည်နည်း”ဟု မေးလျှင် ဧလိရှဲက “လူတို့စားဖို့ ပေးလော့။ ထာဝရဘုရားက ‘သူတို့စားဖို့လောက်သည့်အပြင် အကြွင်းအကျန်လည်း ရှိလိမ့်မည်’ဟူ၍ မိန့်တော်မူပြီ”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ သူ၏ငယ္သားက “ဤမွ်ေလာက္ႏွင့္ လူအေယာက္တစ္ရာကို မည္သို႔ေကြၽးႏိုင္ပါမည္နည္း”ဟု ေမးလွ်င္ ဧလိရွဲက “လူတို႔စားဖို႔ ေပးေလာ့။ ထာဝရဘုရားက ‘သူတို႔စားဖို႔ေလာက္သည့္အျပင္ အႂကြင္းအက်န္လည္း ရွိလိမ့္မည္’ဟူ၍ မိန႔္ေတာ္မူၿပီ”ဟု ဆိုေလ၏။