2 Kings 5:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ဧ​လိ​ရှဲ​က``အေး​ချမ်း​စွာ​သွား​ပါ​လော့'' ဟု​ဆို​သ​ဖြင့် နေ​မန်​သည်​ထွက်​ခွာ​သွား​လေ​၏။ သူ​သည်​သွား​၍​အ​ဝေး​သို့​မ​ရောက်​မီ၊-
Burmese 1835 Version Judson
ဧလိရှဲက၊ ငြိမ်ဝပ်စွာသွားလော့ဟု ဆို၏။ နေမန် သည် သွား၍ အဝေးသို့မရောက်မှီ၊
Burmese 1928
ဧ လိ ရှဲ က၊ အ ကြည် အ သာ သွား လေ လော့ ဟု ဆို သည် နှင့် အ တန် ကွာ သွား ရောက် လေ ၏။
Burmese 2021
ဧ​လိ​ရှဲ​က၊ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​သွား​လော့​ဟု ဆို၏။ နေ​မန်​သည်​သွား၍ အ​ဝေး​သို့​မ​ရောက်​မီ၊
Burmese JBZV
ဧ​လိ​ရွဲ​က၊ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​သြား​ေလာ့​ဟု ဆို၏။ ေန​မန္​သည္​သြား၍ အ​ေဝး​သို႔​မ​ေရာက္​မီ၊
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ဧ​လိ​ရွဲ​က``ေအး​ခ်မ္း​စြာ​သြား​ပါ​ေလာ့'' ဟု​ဆို​သ​ျဖင့္ ေန​မန္​သည္​ထြက္​ခြာ​သြား​ေလ​၏။ သူ​သည္​သြား​၍​အ​ေဝး​သို႔​မ​ေရာက္​မီ၊-
Burmese MSBU
ဧလိရှဲ​က​လည်း “​အေးအေးချမ်းချမ်း​ပြန်​ပါ​လော့​”​ဟု​ဆို​သဖြင့် သူ​သည်​ပြန်သွား​၍ ခပ်လှမ်းလှမ်း​သို့​ရောက်သွား​သောအခါ
Burmese MSBZ
ဧလိရွဲ​က​လည္း “​ေအးေအးခ်မ္းခ်မ္း​ျပန္​ပါ​ေလာ့​”​ဟု​ဆို​သျဖင့္ သူ​သည္​ျပန္သြား​၍ ခပ္လွမ္းလွမ္း​သို႔​ေရာက္သြား​ေသာအခါ