2 Kings 6:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣသ​ရေ​လ​ဘု​ရင်​သည်​မြို့​ရိုး​ပေါ်​တွင်​လမ်း​လျှောက် သွား​စဉ် အ​မျိုး​သ​မီး​တစ်​ယောက်​က``အ​ရှင်​မင်း ကြီး၊ ကျွန်​တော်​မ​အား​ကယ်​တော်​မူ​ပါ'' ဟု​ဟစ် အော်​လေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
ဣသရေလရှင်ဘုရင်သည် မြို့ရိုးပေါ်မှာ ရှောက်သွားစဉ်၊ မိန်းမတယောက်ကအရှင်မင်းကြီး၊ ကယ်မတော်မူပါဟု အော်ဟစ်၏။
Burmese 1928
ဣ သ ရေ လ ဘု ရင် သည် မြို့ ရိုး တစ် လျှောက် မြန်း ကြွ စဉ်၊ မိန်း မ တစ် ယောက် က၊ အို အ ရှင် မင်း မြတ်၊ ကယ် တော် မူ ပါ ဟု ဟစ် လျှင်
Burmese 2021
ဣ​သ​ရေ​လ​ရှင်​ဘု​ရင်​သည် မြို့​ရိုး​ပေါ်​မှာ လျှောက်​သွား​စဉ်၊ မိန်း​မ​တစ်​ယောက်​က အ​ရှင်​မင်း​ကြီး၊ ကယ်​မ​တော်​မူ​ပါ​ဟု အော်​ဟစ်၏။
Burmese JBZV
ဣ​သ​ေရ​လ​ရွင္​ဘု​ရင္​သည္ ၿမိဳ႕​ရိုး​ေပၚ​မွာ ေလၽွာက္​သြား​စဥ္၊ မိန္း​မ​တစ္​ေယာက္​က အ​ရွင္​မင္း​ႀကီး၊ ကယ္​မ​ေတာ္​မူ​ပါ​ဟု ေအာ္​ဟစ္၏။
Burmese MCLZV
ဣသ​ေရ​လ​ဘု​ရင္​သည္​ၿမိဳ႕​ရိုး​ေပၚ​တြင္​လမ္း​ေလၽွာက္ သြား​စဥ္ အ​မ်ိဳး​သ​မီး​တစ္​ေယာက္​က``အ​ရွင္​မင္း ႀကီး၊ ကၽြန္​ေတာ္​မ​အား​ကယ္​ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟု​ဟစ္ ေအာ္​ေလ​သည္။
Burmese MSBU
အစ္စရေး​ဘုရင်​သည် မြို့ရိုး​ပေါ်တွင်​ဖြတ်လျှောက်​စဉ် အမျိုးသမီး​တစ်​ဦး​က သူ့​အား “​အကျွန်ုပ်​၏​သခင် အရှင်မင်းကြီး​၊ အကျွန်ုပ်​ကို ကယ်​တော်မူ​ပါ​”​ဟု အော်ဟစ်​၏​။
Burmese MSBZ
အစၥေရး​ဘုရင္​သည္ ၿမိဳ႕႐ိုး​ေပၚတြင္​ျဖတ္ေလွ်ာက္​စဥ္ အမ်ိဳးသမီး​တစ္​ဦး​က သူ႔​အား “​အကြၽႏ္ုပ္​၏​သခင္ အရွင္မင္းႀကီး​၊ အကြၽႏ္ုပ္​ကို ကယ္​ေတာ္မူ​ပါ​”​ဟု ေအာ္ဟစ္​၏​။