2 Kings 8:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ခု​နစ်​နှစ်​စေ့​သော​အ​ခါ​သူ​သည်​ဣသ​ရေ​လ ပြည်​သို့​ပြန်​လာ​ပြီး​လျှင် မင်း​ကြီး​ထံ​သို့​သွား ၍​မိ​မိ​၏​အိမ်​နှင့်​မြေ​ကို​ပြန်​လည်​ပေး​သ​နား တော်​မူ​ရန်​လျှောက်​ထား​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ခုနစ်နှစ်စေ့သောအခါ၊ ဖိလိတ္တိပြည်မှ ပြန်လာ၍ ကိုယ်အိမ်၊ ကိုယ်မြေကို ရအံ့သောငှါ အသနားတော်ခံမည့် အကြံနှင့် ရှင်ဘုရင်ထံသို့ သွား၏။
Burmese 1928
ခု နစ် နှစ် စေ့ သ ဖြင့် ဖိ လိ တ္တိ ပြည် မှ ပြန် လာ သော အ ခါ ကိုယ့် အိမ် မြေ ကို ရ အံ့ သော ငှါ ဘု ရင် မင်း ထံ အ သ နား ခံ ဝင် ရောက် စဉ်
Burmese 2021
ခု​နစ်​နှစ်​စေ့​သော​အ​ခါ၊ ဖိ​လိ​တ္တိ​ပြည်​မှ​ပြန်​လာ၍ ကိုယ်​အိမ်၊ ကိုယ်​မြေ​ကို​ရ​အံ့​သော​ငှာ အ​သ​နား​တော်​ခံ​မည့်​အ​ကြံ​နှင့် ရှင်​ဘု​ရင်​ထံ​သို့ သွား၏။
Burmese JBZV
ခု​နစ္​ႏွစ္​ေစ့​ေသာ​အ​ခါ၊ ဖိ​လိ​တၱိ​ျပည္​မွ​ျပန္​လာ၍ ကိုယ္​အိမ္၊ ကိုယ္​ေျမ​ကို​ရ​အံ့​ေသာ​ငွာ အ​သ​နား​ေတာ္​ခံ​မည့္​အ​ႀကံ​ႏွင့္ ရွင္​ဘု​ရင္​ထံ​သို႔ သြား၏။
Burmese MCLZV
ခု​နစ္​ႏွစ္​ေစ့​ေသာ​အ​ခါ​သူ​သည္​ဣသ​ေရ​လ ျပည္​သို႔​ျပန္​လာ​ၿပီး​လၽွင္ မင္း​ႀကီး​ထံ​သို႔​သြား ၍​မိ​မိ​၏​အိမ္​ႏွင့္​ေျမ​ကို​ျပန္​လည္​ေပး​သ​နား ေတာ္​မူ​ရန္​ေလၽွာက္​ထား​၏။-
Burmese MSBU
ခုနစ်​နှစ်​ကုန်ဆုံး​သွား​သော် ထို​အမျိုးသမီး​သည် ဖိလိတ္တိ​ပြည်​မှ​ပြန်လာ​ပြီး မိမိ​အိမ်​နှင့်​မြေ​ကို ပြန်ရ​ရန်​အတွက် ရှင်ဘုရင်​ထံ သွားရောက်​အသနားခံ​၏​။
Burmese MSBZ
ခုနစ္​ႏွစ္​ကုန္ဆုံး​သြား​ေသာ္ ထို​အမ်ိဳးသမီး​သည္ ဖိလိတၱိ​ျပည္​မွ​ျပန္လာ​ၿပီး မိမိ​အိမ္​ႏွင့္​ေျမ​ကို ျပန္ရ​ရန္​အတြက္ ရွင္ဘုရင္​ထံ သြားေရာက္​အသနားခံ​၏​။