2 Kings 9:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤဆီကိုသူ၏ဦးခေါင်းပေါ်တွင်လောင်း၍ ထာဝရဘုရားက`ငါသည်သင့်အားဣသရေ လဘုရင်အဖြစ်ဘိသိက်ပေး၏' ဟုမိန့်တော် မူကြောင်းဆင့်ဆိုလော့'' ဟုမှာကြားလိုက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဤဆီဘူးကိုကိုင်၍ သူ၏ခေါင်းပေါ်၌ ဆီကို လောင်းလျက်၊ ထာဝရဘုရားက၊ ငါသည်သင့်ကို ဣသ ရေလရှင်ဘုရင်အရာ၌ ခန့်ထား၍ ဘိသိက်ပေးသည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကို ဆင့်ဆိုပြီးမှ၊ တံခါးကိုဖွင့်၍ မဆိုင်း မလင့်ဘဲ ပြေးလော့ဟု မှာထားလေ၏။
Burmese 1928
ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး အ ပေါ် တွင် ဘု ရင် အ ဖြစ် သင့် ကို ငါ ဘိ သိက် သွန်း ပြီ ဟူ၍ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း ဆင့် ဆို လျက် ဤ ဆီ ဘူး ကို ကိုင်၍ သူ့ ဦး ခေါင်း ပေါ်၌ သွန်း လောင်း ပြီး မှ မ ဆိုင်း မ လင့်၊ တံ ခါး ဖွင့် ၍ ပြေး လော့ ဟု မိန့် မှာ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ဤဆီဘူးကိုကိုင်၍ သူ၏ခေါင်းပေါ်၌ ဆီကိုလောင်းလျက်၊ ထာဝရဘုရားက၊ ငါသည်သင့်ကို ဣသရေလရှင်ဘုရင်အရာ၌ ခန့်ထား၍ ဘိသိက်ပေးသည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကို ဆင့်ဆိုပြီးမှ၊ တံခါးကိုဖွင့်၍ မဆိုင်းမလင့်ဘဲပြေးလော့ဟု မှာထားလေ၏။
Burmese JBZV
ဤဆီဘူးကိုကိုင္၍ သူ၏ေခါင္းေပၚ၌ ဆီကိုေလာင္းလ်က္၊ ထာဝရဘုရားက၊ ငါသည္သင့္ကို ဣသေရလရွင္ဘုရင္အရာ၌ ခန္႔ထား၍ ဘိသိက္ေပးသည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူေၾကာင္းကို ဆင့္ဆိုၿပီးမွ၊ တံခါးကိုဖြင့္၍ မဆိုင္းမလင့္ဘဲေျပးေလာ့ဟု မွာထားေလ၏။
Burmese MCLZV
ဤဆီကိုသူ၏ဦးေခါင္းေပၚတြင္ေလာင္း၍ ထာဝရဘုရားက`ငါသည္သင့္အားဣသေရ လဘုရင္အျဖစ္ဘိသိက္ေပး၏' ဟုမိန႔္ေတာ္ မူေၾကာင္းဆင့္ဆိုေလာ့'' ဟုမွာၾကားလိုက္၏။
Burmese MSBU
ထို့နောက် ဆီဘူးထဲမှဆီကို သူ့ခေါင်းပေါ်သွန်းလောင်းပြီး သူ့အား ‘ထာဝရဘုရားက “ငါသည် သင့်ကို အစ္စရေးဘုရင်အဖြစ် ဘိသိက်ပေးပြီ”ဟု မိန့်တော်မူပြီ’ဟူ၍ ဆင့်ဆိုပြီးလျှင် တံခါးကိုဖွင့်၍ မဆိုင်းမလင့်ဘဲ ပြေးလော့”ဟု မှာလိုက်၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ဆီဘူးထဲမွဆီကို သူ႔ေခါင္းေပၚသြန္းေလာင္းၿပီး သူ႔အား ‘ထာဝရဘုရားက “ငါသည္ သင့္ကို အစၥေရးဘုရင္အျဖစ္ ဘိသိက္ေပးၿပီ”ဟု မိန႔္ေတာ္မူၿပီ’ဟူ၍ ဆင့္ဆိုၿပီးလွ်င္ တံခါးကိုဖြင့္၍ မဆိုင္းမလင့္ဘဲ ေျပးေလာ့”ဟု မွာလိုက္၏။