2 Samuel 1:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သ​မီး​တို့၊ရှော​လု​အ​တွက် ငို​ကြွေး​မြည်​တမ်း​ကြ​လော့။ သူ​သည်​သင်​တို့​အား​ကမ္ဗ​လာ​နီ​ထည်​ကို ဝတ်​ဆင်​စေ​၍ ကျောက်​မျက်​ရ​တ​နာ၊ရွှေ​တန်​ဆာ​ဖြင့် ဆင်​ယင်​ပေး​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အိုဣသရေလအမျိုးသမီးတို့၊ ရှောလုကို ငိုကြွေးကြလော့။ သင်တို့ကို လှသော ကမ္ဗလာနီနှင့် ဝတ်စေ၍၊ သင်တို့အဝတ်၌လည်း ရွှေတန်ဆာနှင့် ဆင်စေတော် မူ၏။
Burmese 1928
အို ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သ မီး တို့ ရဲ ထည် ကို ဝတ် စေ သည့် ပြင် ရွှေ ရ တ နာ ဆင် ယင် ပေး တတ် သော ရှော လု မင်း အ တွက် ငို ကြွေး ကြ လော့။
Burmese 2021
အို​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သ​မီး​တို့၊ ရှော​လု​ကို ငို​ကြွေး​ကြ​လော့။ သင်​တို့​ကို လှ​သော​က​မ္ဗ​လာ​နီ​နှင့် ဝတ်​စေ၍၊ သင်​တို့​အ​ဝတ်၌​လည်း ရွှေ​တန်​ဆာ​နှင့် ဆင်​စေ​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
အို​ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သ​မီး​တို႔၊ ေရွာ​လု​ကို ငို​ေႂကြး​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔​ကို လွ​ေသာ​က​မၺ​လာ​နီ​ႏွင့္ ဝတ္​ေစ၍၊ သင္​တို႔​အ​ဝတ္၌​လည္း ေရႊ​တန္​ဆာ​ႏွင့္ ဆင္​ေစ​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
``ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သ​မီး​တို႔၊ေရွာ​လု​အ​တြက္ ငို​ေႂကြး​ျမည္​တမ္း​ၾက​ေလာ့။ သူ​သည္​သင္​တို႔​အား​ကမၺ​လာ​နီ​ထည္​ကို ဝတ္​ဆင္​ေစ​၍ ေက်ာက္​မ်က္​ရ​တ​နာ၊ေရႊ​တန္​ဆာ​ျဖင့္ ဆင္​ယင္​ေပး​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
အို အစ္စရေး​သမီးပျို​တို့​၊ သင်​တို့​ကို ကတ္တီပါနီ​နှင့် ဝတ်ကောင်းစားလှ​များ​ဖြင့် ဆင်ယင်​ပေး​ခဲ့​သော​၊ သင်​တို့​၏​အဝတ်​များ​တွင် ရွှေ​ထည်​များ​ကို တန်ဆာဆင်​ပေး​ခဲ့​သော ရှောလု​မင်းကြီး​အဖို့ ငိုကြွေး​ကြ​လော့​။
Burmese MSBZ
အို အစၥေရး​သမီးပ်ိဳ​တို႔​၊ သင္​တို႔​ကို ကတၱီပါနီ​ႏွင့္ ဝတ္ေကာင္းစားလွ​မ်ား​ျဖင့္ ဆင္ယင္​ေပး​ခဲ့​ေသာ​၊ သင္​တို႔​၏​အဝတ္​မ်ား​တြင္ ေ႐ႊထည္​မ်ား​ကို တန္ဆာဆင္​ေပး​ခဲ့​ေသာ ေရွာလု​မင္းႀကီး​အဖို႔ ငိုေႂကြး​ၾက​ေလာ့​။